Linda's Literary Home

Tag: literature

  • The Marriage Sonnets 1—17

    Image:  Shake-speares Sonnets   Hank Whittemore’s Shakespeare Blog

    The Marriage Sonnets

    From the classic 154 Shakespeare sonnet sequence, the  “Marriage Sonnets” 1—17 features a speaker, attempting to persuade a young man to marry and produces beautiful children.  Oxfordians, who hold that the actual Shakespeare writer was Edward de Vere, 17th Earl of Oxford, suggest that the young man is probably Henry Wriothesley, the third Earl of Southhampton and that the speaker of sonnets 1–17 is striving to convince the young earl to marry Elizabeth de Vere, the eldest daughter of Edward de Vere.

    Shakespeare Sonnet 1 “From fairest creatures we desire increase”

    The first sonnet “From fairest creatures we desire increase” focuses on persuading a young man to marry and procreate beautiful offspring; the speaker continues that engagement in sonnets 1–17.

    Introduction and Text of Sonnet 1 “From fairest creatures we desire increase”

    While the Shakespeare canon is most noted for its plays, including Hamlet, Macbeth, A Midsummer Night’s Dream, The Taming of the Shew, Romeo and Juliet, and many others, the Shakespeare writer’s literary masterpieces also feature a sequence of 154 masterfully crafted sonnets.  

    Despite the wide-spread tendency to categorize the sonnets thematically into two groups, the first 126 focusing on a young man and the remainder focusing on an illicit affair with “dark lady,” the actual thematic structure supports three distinct groups:  

    1. The Marriage Sonnets (often miscategorized in “Fair Youth”): 1–17
    2. The Muse Sonnets (often mistaken as “Fair Youth Sonnets”): 18–126
    3. The Dark Lady Sonnets: 127–154

    The first group—The Marriage Sonnets 1–17—clearly addresses a young man, as the speaker pleads with him to marry and produce beautiful children, who will look like the young man and continue his legacy of well-pleasing features.  This group is often merged with the second and labeled “The Fair Youth Sonnets.”

    The second group—The Muse Sonnets—mistakenly thought to be addressing the same young man but for a different purpose focuses on the theme of creativity and the place of the muse in the creative process.  Because no “fair youth” or any other person appears in the bulk of that thematic group, 18–126, I have relabeled that group to more accurately reflect its theme.

    Instead of addressing a young man or any other person, the speaker in “The Muse Sonnets” is speaking variously to his muse, to his talent, to his soul, and even at times to the sonnets themselves.

    Sonnet 1 “From fairest creatures we desire increase” resides within the thematic category known as “The Marriage Sonnets,” containing sonnets 1–17.  The speaker in “The Marriage Sonnets” is pursuing his purpose with dramatic flair and creativity.  He is striving to convince a young man that the latter should marry and produce lovely offspring.  

    The speaker engages many different strategies in his attempt to persuade the young man to marry, appealing sometimes to his vanity and sometimes to his sense of duty.  The creativity of the speaker secures each sonnet’s drama as the sequence offers entertainment as well as enlightenment in poetry creation.

    Sonnet 1 “From fairest creatures we desire increase”

    From fairest creatures we desire increase
    That thereby beauty’s rose might never die,
    But as the riper should by time decease,
    His tender heir might bear his memory:
    But thou contracted to thine own bright eyes,
    Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
    Making a famine where abundance lies,
    Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
    Thou that art now the world’s fresh ornament
    And only herald to the gaudy spring,
    Within thine own bud buriest thy content,
    And, tender churl, mak’st waste in niggarding.
      Pity the world, or else this glutton be,
      To eat the world’s due, by the grave and thee.

    Original Text 

    Better Reading  

    Commentary on Sonnet 1 “From fairest creatures we desire increase”

    The speaker begins to ply his persuasive wiles on the young man to marry, conceive, and produce lovely offspring.   In this opening sonnet, the speaker is informing the young man that nature itself as well as humanity possess the innate wish to have beautiful people propagate their kind.

    First Quatrain:  The Desire for Continued Beauty

    From fairest creatures we desire increase
    That thereby beauty’s rose might never die,
    But as the riper should by time decease,
    His tender heir might bear his memory:

    The speaker makes the bold claim that nature plus humanity—an entity that the speaker conflates into “we”—possess hopes and wishes that beautiful people of pleasing demeanor fill the world with  pleasing specimens after their own kind. 

    The speaker, likening the young man’s loveliness to a “rose,” is opining that this young man, whom he is addressing, shines forth all those proper physical qualities that need to be replicated.

    The speaker thus is taking up a campaign to nudge this beautiful young specimen to marry and produce children that will be as beautiful as the young man is.   As the speaker compares the young man’s loveliness to a rose, he strives to persuade the young man that also just like the beauty of the rose, his beauty will wither and die.

    However, if the young man will simply accept and follow this more experienced, older man’s advice, he will allow his beauty to be passed on to a new generation, and in place of “by time decrease,” the young man will cause the beauty of the “fairest” kind to increase in the world.    If the young man will cause lovely children, who resemble him to be born and inhabit the planet, he will be giving nature and humanity what it most desires.

    Second Quatrain:  A Selfish Young Man

    But thou contracted to thine own bright eyes,
    Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel,
    Making a famine where abundance lies,
    Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

    As the clever speaker continues his persuasion, he then chides the young man, accusing him of being selfish.  His stingy ways bespeak an ill-formed character, who wishes to bask in his own self adulation.   He berates the young man for desiring to look only at his own beautiful features, such as his “bright eyes.”  

    The speaker finds it inappropriate that the young man simply continues to delight in his own self-esteem, increasing his own beauty while he continues to remain stingy in passing it on to others.

    The speaker then engages in some exaggeration, implying that the young man’s conceited ways are starving the world.  They are bringing on “a famine” even in the midst of the youngster’s “abundance”—a plenteous supply that he should be willing to share.  

    If, instead of remaining selfish, the young man will marry, he can yield forth children, who will present that same loveliness to the world that he already has done.    The speaker tries to  convince the young man that he is in fact only impeding his own interests by his selfish desire to retain his beautiful qualities only for himself.   

    The speaker has affected a façade of sorrow to implore the young man to believe that he has become his own worst enemy; ultimately, according to the speaker, the young man is just being unkind to his own “sweet self.”    The speaker has no compunction about employing flattery and cunning to fulfill his ultimate purpose.

    Third Quatrain:   Appeal to Vanity

    Thou that art now the world’s fresh ornament
    And only herald to the gaudy spring,
    Within thine own bud buriest thy content,
    And, tender churl, mak’st waste in niggarding.

    The speaker seems convinced that accusations of selfishness may be a winning strategy in appealing to the young man’s sense of duty; thus he pulls at the strings of his leanings toward vanity.

    Because the young man is only one individual, he will remain only one—and then within himself “bur[y] his content”—if he remains unmarried and fails to spring off lovely, pleasing children.  The speaker addresses the young man as “tender churl.”  Now, he is nearly begging the young man to cease wasting his time and energy by focusing so selfishly only on himself. 

    Because the young man’s qualities are so valuable, worth so much more than simple temporary beauty, he must correct the possible loss of those qualities to the world by reproducing more like himself.   The young man’s following the older man’s advice would keep a rather bad situation from occurring.

    The Couplet:  Usurping a World Starving for Beauty

      Pity the world, or else this glutton be,
      To eat the world’s due, by the grave and thee.

    Finally, speaker concludes his entreaty, by summing up his complaint in a rather blunt manner.  Again, he wishes to make the young man believe that his failure to marry and reproduce makes him a usurper of the world’s resources.

    According to the speaker’s claims, possessing beauty, loveliness, charm, and all forms of pleasing qualities places on the possessor the duty to replenish the world with those same qualities.  The young man should marry and produce children, not only for his own sense of immortality but for sake of society—nature and humanity—that desires such increase.

    If, however, this young man continues to reject the counsel of the speaker, he will not only swindle the world, but he will also shortchange himself and discover himself alone facing nothing but “the grave.”

    Shakespeare Sonnet 2  “When forty winters shall besiege thy brow”

    Shakespeare sonnet 2 from the “Marriage Sonnets” finds the speaker again begging the young man to marry and spring off lovely children, before he becomes too old and decrepit to achieve that goal, one that the speaker insists is of utmost importance for the young man and society.

    Introduction with Text of Sonnet 2  “When forty winters shall besiege thy brow”

    In the second installment of the “Marriage Sonnets” from the Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker continues his attempt to convince the young man to take a wife and add to the next generation his own beautiful children.   The speaker admonishes the young man to act before he begins his descent into old age, wherein he will lose his youthful vitality and his physical beauty.

    This clever, creative speaker will continue to concoct many dramatic arguments as he strives to persuade this young man that his life will be much happier if he will only accept the older man’s counsel regarding marriage and family creation.  

    This speaker will often be appealing to the young man’s vanity as well as his sense of duty.  His choice of persuasive tactics offers a clue about the speaker’s own relationship with those qualities.

    Sonnet 2  “When forty winters shall besiege thy brow”

    When forty winters shall besiege thy brow
    And dig deep trenches in thy beauty’s field,
    Thy youth’s proud livery, so gaz’d on now,
    Will be a tatter’d weed, of small worth held:
    Then being ask’d, where all thy beauty lies,
    Where all the treasure of thy lusty days,
    To say, within thine own deep-sunken eyes,
    Were an all-eating shame and thriftless praise.
    How much more praise deserv’d thy beauty’s use,  
    If thou couldst answer ‘This fair child of mine
    Shall sum my count, and make my old excuse,’
    Proving his beauty by succession thine!
      This were to be new made when thou art old,
      And see thy blood warm when thou feel’st it cold.

    Original Text  

    Better Reading  

    Commentary Shakespeare Sonnet 2 “When forty winters shall besiege thy brow”

    The speaker in Shakespeare sonnet 2 continues to urge the young man to marry and procreate before he grows too old and decrepit.  The speaker is adamant that the young man pass on his pleasing qualities to a new generation.

    First Quatrain:  Old Age

    When forty winters shall besiege thy brow
    And dig deep trenches in thy beauty’s field,
    Thy youth’s proud livery, so gaz’d on now,
    Will be a tatter’d weed, of small worth held:

    A man’s life expectancy in Britain during the late 16th and early 17th centuries was about fifty-five years; thus, at the age of forty, an individual was considered old.   By employing a metaphor that turns the young man’s “brow” into a plowed cornfield, the speaker is offering a disturbing image of a wrinkled old face that resembles a plowed cornfield with “deep trenches.”

    The speaker hopes to use this unsightly spectacle to convince the young man that time is flying.  He is aware that the young man, as a target of his pleading, has shown considerable pride in his youthful, handsome appearance.  

    Thus in reminding the young man that one day in future his handsome, blemish-free,  unlined face will be relegated to a “tatter’d weed,” the speaker hopes to enhance the  points of his argument.  Such a weed face will be worthless in trying to attract a bride.

    The sly nature of this speaker continues to emerge as he attempts to engage the young man with his clever rhetorical flourishes.    The speaker is continuing to appeal to the young man, focusing on qualities that he feels are most vulnerable to the speaker’s argument and persuasion.  

    The speaker’s audience may likely be guessing just what the speaker wants to achieve for himself by having the young man give in to his persuasion.  At first glance, it seems that the speaker has nothing special to gain from having the young man follow his advice, except perhaps the pleasure of knowing he had the ability to persuade.

    Second Quatrain:  Treasures Stashed in a Withering Face

    Then being ask’d, where all thy beauty lies,
    Where all the treasure of thy lusty days,
    To say, within thine own deep-sunken eyes,
    Were an all-eating shame and thriftless praise.

    The speaker now warns the young fellow that if he continues to remain without an heir to all of his admirable qualities, the young man will have to reap the displeasure of having his beautiful, natural treasures socked away in a withering, old, ugly face.  

    The young fellow’s reason for pride in his handsome countenance will stop dead in its tracks without an heir to keep on display that beautiful face.    The speaker simulates frustration that the young man remains so selfish as he steals from the world the benefits of the beauty that the young man has to offer.  

    Because he is refusing to pass on those favorable qualities for the benefit of society and even the culture, the insolent youth is portrayed as callous and self-absorbed—qualities that the speaker plans to establish in the mind of the young man as dreadfully despicable.  

    The speaker is demonstrating how deeply he pities the young man for allowing himself to experience a future possessing a deep-trenched face without an heir who could so easily replace his youthful beauty.

    Third Quatrain:  Continuing the Upbraiding

    How much more praise deserv’d thy beauty’s use,  
    If thou couldst answer ‘This fair child of mine
    Shall sum my count, and make my old excuse,’
    Proving his beauty by succession thine!

    The speaker continues to chide the young man.  He dramatizes the contrast that exists between producing a child now to not producing one.  If the young man follows the speaker’s counsel and produces lovely children now in his youthful, vital time of life, the young man will be able to take comfort in the fact that he has bestowed on the world a gift that reflects well upon the father.

    By offering the world and society the marvelous qualities which will enhance the next generation, the young man is doing his sacred duty, as well as guaranteeing comfort in his golden years.  The young man’s beautiful heirs will remain a testament to the future that this father was a handsome, vital man.   

    If, however, the young fellow continues his obstinate ways of remaining single and childless, he will have to meet the future with a wrinkled old face that resembles a plowed cornfield, and he will possess nothing substantial as he descends into death.

    The Couplet:  Producing Offspring to Retain Youth

      This were to be new made when thou art old,
      And see thy blood warm when thou feel’st it cold.

    In the couplet, the speaker wraps up his persuasion by stressing that the young man will keep some part of his own youthful beauty by wisely producing lovely offspring who will possess the ability to not only mimic his handsome features but who will also carry on his name.  

    After the young man unavoidably moves into old age, he will be able to take comfort in the fact that he can experience the joy that splendid children with warm blood coursing through their veins bring to their sire.  

    The speaker insists that the young man will feel that he has been reinvigorated; the speaker asserts that the young man will be “new made,”  simply by seeing his living children.  Having those children will mean that he will remain fortified against the inescapable horrible coldness of old age. 

    Not only does the speaker desire to use the young man’s vanity to convince him, but he also believes that he must create a scenario in which the young man himself will need to be comforted in his old age.  

    The speaker likely hopes that coldness of old age scenario will strengthen his argumentation.   The claim that old age is a period of cold horror is nothing but fabrication.  

    But the speaker remains desperate to convince the young man that he must marry and procreate.  Thus the speaker continues to concoct any likely event in order to gain the upper hand and ultimately win the argument.

    Shakespeare Sonnet 3 “Look in thy glass and tell the face thou viewest”

    Shakespeare sonnet 3 “Look in thy glass and tell the face thou viewest” from the “Marriage Sonnets” focuses on the young man’s image in the mirror.  The speaker is appealing to the young man’s vanity as he continues his persuasive efforts to convince the fellow to marry and have children.

    Introduction with Text of Sonnet 3  “Look in thy glass and tell the face thou viewest”

    As in sonnets 1 and 2, the speaker in Shakespeare sonnet 3 from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence is pleading with the young man to marry and produce children in order to pass on his handsome features.   The speaker employs many tactics of persuasion as he tries to convince the young man to marry and spring off fine looking progeny.  

    The speaker’s clever repartee is often amusing as well as entertaining and, as it seems the sly speaker possesses an unlimited number of rhetorical tricks that he so freely employs.  The speaker’s ability to argue and persuade is outdone only by his poetic ability to create colorful scenarios of drama.  

    As this speaker argues, he often attempt to direct his arguments for humanitarian purposes.  Fortunately, this speaker never condescends to foolish comparisons but instead keeps his images appropriate as well as fresh.

    Sonnet 3 Look in thy glass and tell the face thou viewest

    Look in thy glass and tell the face thou viewest
    Now is the time that face should form another;
    Whose fresh repair if now thou not renewest,
    Thou dost beguile the world, unbless some mother.
    For where is she so fair whose unear’d womb
    Disdains the tillage of thy husbandry?
    Or who is he so fond will be the tomb,
    Of his self-love to stop posterity?
    Thou art thy mother’s glass and she in thee
    Calls back the lovely April of her prime;
    So thou through windows of thine age shalt see,
    Despite of wrinkles this thy golden time.
      But if thou live, remember’d not to be,
      Die single and thine image dies with thee.

    Original Text 

    Better Reading 

    Commentary on Sonnet 3 “Look in thy glass and tell the face thou viewest”

    Shakespeare sonnet 3 from the “Marriage Sonnets” concentrates on the young man’s image in the looking-glass, as the speaker exploits the young man vanity for persuasive purposes.

    First Quatrain:   Checking out the Face in the Mirror

    Look in thy glass and tell the face thou viewest
    Now is the time that face should form another;
    Whose fresh repair if now thou not renewest,
    Thou dost beguile the world, unbless some mother.

    In the first quatrain, the speaker begins by demanding that the young man carefully peruse his own face in the looking-glass and tell himself, as he does, that the time is now here for him to produce offspring whose faces will be similar to his own.  

    The speaker wants the young man to believe that if the young fellow does not produce more faces like his own, he will be cheating others, and that includes the mother of those new infants who will inherit his prepossessing qualities.   The speaker is playing on the young man’s sympathy by insisting that the young man’s failure to reproduce children will “unbless some mother.”

    The young fellow will prevent some mother from experiencing the blessings of giving birth and receiving the glory of offering to the world a new generation.   The speaker again puts on display his clever ability to unveil arguments and persuasion that would not only be useful to the young man but would uplift others as well.  

    Second Quatrain:  Questions to Persuade

    For where is she so fair whose unear’d womb
    Disdains the tillage of thy husbandry?
    Or who is he so fond will be the tomb,
    Of his self-love to stop posterity? 

    As he so often does, the speaker is again employing questions as he tries to persuade the young man to accept his wise counsel that the young fellow marry and  procreate.  The speaker insists that his advice is not only quite reasonable, but it is also the only moral and ethical thing to do.  

    The speaker believes that he must make his argument so well-constructed and accurate that the young fellow cannot possibly disagree with him.  The speaker is totally convinced that his own stance on the issue is the only accurate one.

    In this second quatrain, the speaker asks the young man whether the latter thinks it could be possible that some young lady exists who would not be open to the chance of serving as the mother of the young man’s beautiful offspring.  

    The speaker then brings up the issue again of the young man’s hesitance, querying him if there could be any right thinking young fellow so selfish and self-centered that he would keep the next generation from entering life.

    Third Quatrain:  Same Beauty as His Mother

    Thou art thy mother’s glass and she in thee
    Calls back the lovely April of her prime;
    So thou through windows of thine age shalt see,
    Despite of wrinkles this thy golden time.

    The speaker then begs the young man to think about his relationship to his own mother, reminding him that he has inherited his beauty from his mother.   It is because his own mother had the good fortune to have given birth to him—this handsome young man—that she can be put in mind of her own youth, just by looking at her fine looking son. 

    It should seem quite logical then that after the young man has lived to old age, he will possess the ability to experience his own “April” or “prime,” simply by gazing upon the beautiful, well-formed faces of his own lovely, pleasing offspring.  

    The speaker’s idea of remaining youthful and full of life are dependent upon the next generation, or in order to remain persuasive, so he would insist the young man also believe.    Sometimes individuals will employ an argument simply because the claim may sound feasible, even if the truth of the claim has been yet to be determined.

    The Couplet:  The Young Man’s Image

      But if thou live, remember’d not to be,
      Die single and thine image dies with thee.

    For the entirety of sonnet 3, the speaker has squarely focused on the young man’s physical appearance, as he appears while peering into a look-glass.   The speaker reminds the young fellow of his own youthful appearance and the young man’s mother’s comely looks when she was young.  He also points out that the young man now reflects those good looks.  

    As he focuses directly on image, the speaker hopes to motivate the young man through the strength of the young fellow’s ego.  By shining a bright light on the young man’s physical image, the speaker hopes to create a moral sense of duty in the young man.  If the young fellow refuses to procreate pleasing children, his beautiful image will die as he dies. 

    The speaker is appealing to the universal human urge for immortality, as he attempts to persuade the young man that his own immortality depends upon creating images made after his own.

    Shakespeare Sonnet 4 “Unthrifty loveliness, why dost thou spend”

    Shakespeare sonnet 4 “Unthrifty loveliness, why dost thou spend” from “The Marriage Sonnets” in the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, finds the speaker engaging a finance metaphor to enhance the drama of his argument.

    Introduction with Text of Sonnet 4 “Unthrifty loveliness, why dost thou spend”

    The speaker of Shakespeare’s thematic group the “Marriage Sonnets” in the classic Shakespeare 154-sonnet sequence is using a different metaphor for each poem as he goes on with his one theme of trying to convince this handsome young man to take a wife and reproduce lovely offspring.  The speaker wants the young man to bestow upon his progeny his own pleasing, comely qualities. 

    Sonnet 4 engages a finance/inheritance metaphor, including issues involving lending and spending as it uses terms such  as “spend,” “unthrifty,” “sum,” “bounteous largess,” “executor,” and “audit.”

    In  the “Marriage Sonnets,” the sly speaker is displaying his desire to have the young man marry and produce pleasant, comely children, as he continues to present his persuasive technique in little sonnet dramas.  

    Each drama not only attempts to entice the young man, but it also entertains readers and listeners with its brilliant set of metaphors and images.  The speaker is as resourceful as he is creative in fashioning his arguments.  He often takes advantage of the young man’s sense of responsibility as well as his character flaw of vanity.

    Sonnet 4 “Unthrifty loveliness, why dost thou spend”

    Unthrifty loveliness, why dost thou spend
    Upon thy self thy beauty’s legacy?
    Nature’s bequest gives nothing, but doth lend,
    And being frank she lends to those are free:
    Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
    The bounteous largess given thee to give?
    Profitless usurer, why dost thou use
    So great a sum of sums, yet canst not live?
    For having traffic with thy self alone,
    Thou of thy self thy sweet self dost deceive:
    Then how when nature calls thee to be gone,
    What acceptable audit canst thou leave?
      Thy unused beauty must be tombed with thee,
      Which, used, lives th’ executor to be.

    Original Text 

    Better Reading

    Commentary on Sonnet 4 “Unthrifty loveliness, why dost thou spend”

    This sly speaker presents his little drama employing a useful finance metaphor in this entertaining sonnet drama.   He continues to invent colorful scenarios that entertain as well as persuade and convince.

    First Quatrain:  Why Remain so Selfish?

    Unthrifty loveliness, why dost thou spend
    Upon thy self thy beauty’s legacy?
    Nature’s bequest gives nothing, but doth lend,
    And being frank she lends to those are free:

    The speaker begins by asking the young man why he continues to spend his pleasing qualities for only his own self-centered pleasures.   He then tells the young fellow that nature has not merely placed in him his good qualities for himself alone, but instead, Mother Nature has simply put on loan those qualities to the young man. 

    Mother Nature has freely allowed the young man to borrow those pleasing features. The speaker asserts that the young man did not have to earn his handsome characteristics from nature.  However, the young man does have the duty to pass those fine qualities on to the next generation.  Nature has only begun those qualities in him.

    Attempting to appeal to the young man’s sense of duty and to his vanity, the speaker creates his money or financial metaphor to engage the young man’s interest and help him better understand the nature of his argument.   As a counselor, this speaker feels that he must gather all of his strongest arguments to convince the young man just how serious the situation is.

    Second Quatrain:   Misusing His Beauty

    Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
    The bounteous largess given thee to give?
    Profitless usurer, why dost thou use
    So great a sum of sums, yet canst not live?

    The speaker chides the young fellow by calling him “beauteous niggard”—selfish lovely one.  The speaker insists on knowing why the young man continues to misuse his “bounteous largess.”   Attempting to shame the young fellow by claiming that he is misusing his fine qualities, the speaker thinks he can motivate the young man to do as the speaker feels his should. 

    The speaker has clearly delineated his motives and intentions in the three opening sonnets: that he is in the progress of convincing the young man to take a wife and produces offspring.  Thus the speaker can now permit his metaphor to engage without even naming the exact terms involved, such as marrying and reproducing. 

    The speaker then again is accusing the young fellow of misbehaving as would a “Profitless usurer,” relying on the finance metaphor.  The speaker continues to upbraid the young fellow for storing up his wealth of pleasing features, while instead he should be employing them for the greater good of himself and for the world. 

    The young man’s failure to employ his God-given gifts properly is rendered even worse because he cannot hold on to those gifts forever.   The speaker continues to push the notion of the brevity of the span of life as he attempts to impress upon the young man that the situation is quite urgent.

    Third Quatrain:  Selfishness

    For having traffic with thy self alone,
    Thou of thy self thy sweet self dost deceive:
    Then how when nature calls thee to be gone,
    What acceptable audit canst thou leave?

    In the third quatrain, the speaker again rebukes the young fellow for his selfish behavior for which the speaker is so often accusing him.   The speaker uses his oft-repeated inquiry:  how will you defend your behavior after you have squandered the precious time granted to you, if you do not take my sage advice and live up to your responsibilities?  

    The speaker is always attempting to persuade the young man that he has the best interests of the young fellow at heart as he continues his acts of persuasion.  The speaker touts his befuddlement at just how the young man will be able to explain his selfish attitudes and behavior after the time has arrived for him leave this life.

    If the young man leaves behind no comely heirs who can replace him and continue to present those pleasing qualities, the speaker feels that the young fellow will have no believable defense for his selfishness.    The speaker often pretends to be confused or to lack understanding after he has charged the young fellow with of some odious quality such as officious vanity.  

    The Couplet:  Sorrowful Final Years of Life

      Thy unused beauty must be tombed with thee,
      Which, used, lives th’ executor to be.

    The speaker finally declaims that if the young man does not take a wife and spring off lovely children, the young fellow’s beauty can only die with him.    The speaker has made it abundantly clear that such failure to act as the speaker wishes remains an example of sheer cruelty and failure to do his duty.  

    But if the young fellow would simply take the speaker’s guidance and employ his pleasing qualities appropriately, he will then be able to leave behind a living heir, who, after the death of the progenitor, will then be able to serve as the sire’s executor.  

    The speaker tries to urge the young man to follow his sage advice, by concocting a lonely scene of the young man after old age has crept upon him.  The speaker continues creating scenarios that negatively portray the young man’s situation if the young fellow fails to follow the advice of the speaker.    If the young man continues to remain unmarried and without offspring, the speaker predicts a sorrowful future for the young fellow.

    The desire for pleasing, handsome children to replace the pleasing qualities of the young man after he has become too old to present those qualities continues to weigh on the speaker’s mind.  Thus the speaker continues to employ his considerable talents in persuading and even enlightening the young man to follow his advice and do as the speaker wishes.

    Shakespeare Sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame”

    The speaker in Shakespeare sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame” continues fashioning his little dramas, attempting to persuade the young man to marry and procreate lovely offspring to preserve his youth and thus attain a certain degree of immortality.

    Introduction with Text of Sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame”

    The speaker of sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence continues his dedication to creating his little dramas in order to convince the young man that he must marry and produce children to pass on his handsome features and and pleasing qualities.  

    This speaker is a crafty fellow, who now is setting forth a captivating comparison of the summer and winter seasons along with strategies to maintain pleasant physical features.   In his persuasive discourse, the speaker attempts to appeal to the young man’s vanity, even as he attempts to encourage the young fellow’s sense of duty and responsibility.

    Sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame”

    Those hours, that with gentle work did frame
     The lovely gaze where every eye doth dwell,
     Will play the tyrants to the very same
     And that unfair which fairly doth excel;
     For never-resting time leads summer on
    To hideous winter, and confounds him there;
     Sap check’d with frost, and lusty leaves quite gone,
     Beauty o’ersnow’d and bareness every where:
     Then, were not summer’s distillation left,
     A liquid prisoner pent in walls of glass,
    Beauty’s effect with beauty were bereft,
    Nor it, nor no remembrance what it was: 
     But flowers distill’d, though they with winter meet,
     Leese but their show; their substance still lives sweet.

    Original Text 

    Better Reading   

    Commentary on Sonnet 5 “Those hours, that with gentle work did frame”

    This speaker continues to appeal to the young man’s vanity—one of his favorite strategies in his toolkit of persuasion.  His goal remains ever the same, to convince the young man to marry and procreate lovely offspring.

    First Quatrain:  As the Passage of Time Continues to Ravage

    Those hours, that with gentle work did frame
     The lovely gaze where every eye doth dwell,
     Will play the tyrants to the very same
     And that unfair which fairly doth excel;

    In the first quatrain of sonnet 5, the speaker reminds the young man that an unpleasant aspect of the passing of time is ever on his heals:  on the one hand, it has worked well its magic in creating the young fellow to be a fine looking specimen.

    But on the other hand, the passing of time will ultimately morph itself into a tyrant and transform all of his handsome, fine characteristics into the shriveled ugliness that comes with the ravages of old age.   The young man, whose qualities remain presently quite attractive, causing “every eye [to] dwell” upon those pleasing features, therefore, is obligated to pass those qualities on to the next generation. 

    The speaker believes that time has crafted a marvelously, nearly perfect countenance for the young man; yet, time will also be unrelenting in changing those lovely youthful qualities into a pitiful, unflattering, old man.  

    The speaker is thus employing the images resulting from the damage wreaked by the passing of time to convince the young man that he should marry and spring off lovely children, who will be able to fill a new generation with the young man’s handsome features.

    The speaker had earlier set forth the idea that a special kind of immorality could be attained simply through the process of procreation.  He is basing his notion on the fact that progeny do often look like their parents.    The sad fact also remains that sometimes children are not blessed with the same pleasing physical qualities enjoyed by the parent.  

    However, this speaker, who seems to be a betting man, is counting on the possibility that this young fellow’s offspring would be blessed with those same fine features, now enjoyed by the young man.   The speaker never addresses the issue of true immortality, likely assuming that the young man is so vain that he would not notice such a fine distinction.

    Second Quatrain:  Dark vs Bright Seasons of Life

     For never-resting time leads summer on
    To hideous winter, and confounds him there;
     Sap check’d with frost, and lusty leaves quite gone,
     Beauty o’ersnow’d and bareness every where:

    The speaker now asserts that time is “never-resting” as he then compares summer to winter.  He describes winter as “hideous.”  Naturally, the darkest, coldest season of the year could be thought of as “hideous” when the sap in the trees is no longer flowing smoothly because it is “check’d with frost.”  

    Metaphorically, the speaker then compares the sap in winter trees to human blood. The cold temperature keeps the sap from moving smoothly. Thus it will be similar to the young man’s blood after his physical encasement (body )has become ravaged by the frigidity of old age.  

    As the sap ceases flowing in the trees, the leaves fall from their branches, as hair falls from the heads of the aged, and the beauty of youth is obliterated by all sorts of physical infirmities.

    Metaphorically, the “lusty leaves” compare to the physical attractiveness of the young man—those qualities that reflect the physical beauty to which other people have become attracted.   

    The young fellow should therefore take advantage of his “summer,” that is, his young adulthood, before “winter” or old age causes his blood to become lethargic, thus transforming his beautiful, youthful qualities, leaving them barren and unattractive.

    The speaker has taken notice of the young man’s affection for his own physical characteristics. So the speaker knows he can appeal to the young fellow’s vanity.   The speaker then dramatizes the physical facts of the aging process, rendering that process as stark as possible with his creative, fascinating metaphors.  

    This speaker seems to know that he can concoct an unlimited number of scenarios, in which to station the young man.  He is also well aware of the many personality flaws suffered by the young man, and he can appeal to and exploit them for persuasion.

    Third Quatrain:  Metaphoric Summer and Winter

    Then, were not summer’s distillation left,
     A liquid prisoner pent in walls of glass,
    Beauty’s effect with beauty were bereft,
    Nor it, nor no remembrance what it was: 

    The speaker then dramatizes the summer’s essence as being preserved in the distillation process of flowers to make perfume. The speaker may also be referring to the process of distilling dandelion flowers into wine:  “A liquid prisoner pent in walls of glass.”  However, without the offspring of summer, the beauty that had existed would have disappeared, and no one would remember that summer had ever existed.  

    Again through metaphor, the speaker is comparing the result of summer to perfume or wine, trying to show the young man that re-creating his own likeness in lovely children would be a great gift to the world and also to himself.  The speaker continues to enhance the positive qualities of the young man’s character even as he tempts him through his ignoble qualities including vanity and selfishness.  

    If the speaker can convince the young man to offer the gift of beautiful, pleasing children to the world, he can likely persuade him that his life will take on more importance than simply remaining a mere physical presence upon the earth for a brief period of time.

    The Couplet: To Preserve Youth and Beauty

     But flowers distill’d, though they with winter meet,
     Leese but their show; their substance still lives sweet.

    In the couplet, the speaker is again referring to the perfume/alcohol created during the summer season.  The “flowers” were distilled to result in the “liquid prisoner.”   The speaker reports that even though those flowers had to experience winter, they gave up only beauty to the eye of the beholder.  Their “substance” or essence, however, became the liquid they yielded, and it “still lives sweet.”

    The speaker continues to hope that his persuasion will convince the young man through his vanity and urge him to want to preserve his own youth, if only by proxy.    But the speaker is simply asserting still  another ploy to persuade the young man to marry and spring off pleasing children; thus the speaker is speaking to the young man’s vain quality as well as his sense of self.

    Shakespeare Sonnet 6 “Then let not winter’s ragged hand deface”

    Shakespeare sonnet 6 “Then let not winter’s ragged hand deface” may be considered as a companion piece to Shakespeare sonnet 5. The speaker opens by referring to the same metaphor he employed in the earlier sonnet, the distillation of flowers.

    Introduction with Text of Sonnet 6 “Then let not winter’s ragged hand deface”

    From the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, sonnet 6 of “The Marriage Sonnets” continues the speaker’s attempts to persuade a young man to marry and produce beautiful offspring.  As this sonnet sequence progresses, a number of fascinating metaphors and images emerge from the speaker’s literary tool kit. 

    The speaker’s passion becomes almost a frenzy as he begs, cajoles, threatens, and shames this young lad, trying to persuade the young fellow that he simply must marry and produce offspring that will perpetuate the lad’s fine qualities.

    Sonnet 6 “Then let not winter’s ragged hand deface”

    Then let not winter’s ragged hand deface
    In thee thy summer, ere thou be distill’d:
    Make sweet some vial; treasure thou some place
    With beauty’s treasure, ere it be self-kill’d.  
    That use is not forbidden usury,
    Which happies those that pay the willing loan;
    That’s for thyself to breed another thee,
    Or ten times happier, be it ten for one;
    Ten times thyself were happier than thou art,
    If ten of thine ten times refigur’d thee;
    Then what could death do, if thou shouldst depart,
    Leaving thee living in posterity?
      Be not self-will’d, for thou art much too fair
      To be death’s conquest and make worms thine heir.

    Original Text  

    Better Reading  

    Commentary on Sonnet 6 “Then let not winter’s ragged hand deface”

    Sonnet 6 provides a companion piece to Shakespeare sonnet 5.  Upon opening the sonnet, the speaker is referring to the same metaphor he employed in the earlier sonnet—the distillation of flowers.

    First Quatrain:  Creeping Old Age

    Then let not winter’s ragged hand deface
    In thee thy summer, ere thou be distill’d:
    Make sweet some vial; treasure thou some place
    With beauty’s treasure, ere it be self-kill’d.  

    The speaker begins by employing the adverbial conjunction “then” signaling that sonnet 6 is tied to sonnet 5.  He admonishes the young man that the latter should not let creeping old age overtake his youth: the lad must produce an heir to stay that putrid stage of life. 

    Thus the speaker has the season of winter metaphorically functioning as old age and summer as youth, while the process of distillation metaphorically functions as the offspring. The speaker demands of the youth that he create “some vial” to contain the beauty that will be annihilated if the young fellow allows time to pass him by.  

    The speaker is admonishing the young man to “distill” his beauty by pouring that quality into a glass bottle, as a perfume or a liquor would be done.    And again, the speaker emphasizes his signature note, “before it’s too late,” to nudge the young man in the direction toward which the speaker continues to point him—to marry and produce quality offspring.  

    Second Quatrain:   A Money Metaphor

    With beauty’s treasure, ere it be self-kill’d.  
    That use is not forbidden usury,
    Which happies those that pay the willing loan;
    That’s for thyself to breed another thee,

    The speaker then switches to a money or finance metaphor.  He asserts that by completing his assignment to procreate, the speaker will also be employing a proper station for this beauty.  

    By allowing his own lovely features to be inherited by his offspring, the young lad will enhance and brighten the entire universe.   The young man is thus likened to those who repay debts after they have borrowed; after the loan is repaid, all parties are well pleased.  

    The speaker at the same time is implying that if the lad does not reproduce offspring to perpetuate his beauteous qualities, he will be like one who fails to satisfy his debt—a situation that will result in unhappiness and humiliation for all involved. 

    Then the speaker inserts a new notion that he has not heretofore offered; he now proposes the idea that if the young man sires ten offspring, then ten times the happiness will result.   The speaker attempts to demonstrate the marvelous boon that ten heirs would be by numerically stating, “ten times happier, be it ten for one.” 

    Third Quatrain:  Think Hard on Deathlessness

    Or ten times happier, be it ten for one;
    Ten times thyself were happier than thou art,
    If ten of thine ten times refigur’d thee;
    Then what could death do, if thou shouldst depart,
    Leaving thee living in posterity?

    The speaker admires his new solution so much that he repeats the number.   He employs the entire force of his argument by asserting that ten offspring would offer ten times more happiness.   The speaker then asks what misery could death cause as the happy father will be well ensconced in the lives of his progeny, thereby achieving a certain kind of immortality.

    The speaker desires that the young man take it upon himself to think hard on his own desire for deathlessness and how that status would be accomplished by producing lovely offspring to carry on after the young fellow has left his body. 

    The speaker’s question remains rhetorical, as it implies that the lad could win the battle of death by leaving an heir, who would resemble the young man.   Growing old, withering, and leaving this world would be outsmarted, if only the young fellow would marry and procreate, according to the speaker.

    The Couplet:   To Avoid Selfishness

      Be not self-will’d, for thou art much too fair
      To be death’s conquest and make worms thine heir.

    Finally, the speaker demands that the young man not remain “self-will’d,” that is, thinking only of his own pleasure and enjoyment, wishing that the time period of the present could ever exist, and without sufficient cogitation on the future.   The speaker desires to impart to the younger man the notion that the lad’s pleasing qualities are too valuable to permit “worms” to become “[his] heir.”  

    The speaker employs the unpleasantness of nature as well as nature’s loveliness and beauty—whichever seems to further his cause—in convincing the young lad that springing off heirs remains one of his most crucial duties in life.  The speaker continues his efforts to persuade the young man to marry and procreate by portraying old age and death as utterly disagreeable.

    And those qualities of old age and death are especially disagreeable wherein the aging one has not taken the necessary steps against self-destruction by marrying and procreating in order to continue the pleasing qualities of the father. 

    The speaker remains adamant in his demands.  He varies his techniques, images, metaphors, and other elements of his little dramas, but he remains steadfast in his one goal, persuading the young man to marry and produce lovely children.   At times, the speaker seems to be reading the young man’s mind in order to land on the particular set of images that he deems most workable in his attempts. to persuade.

    Shakespeare Sonnet 7 “Lo! in the orient when the gracious light”

    In Shakespeare sonnet 7 “Lo! in the orient when the gracious light,” the speaker, still trying to convince the young man  that he should marry and procreate, is comparing metaphorically the young man’s aging process to the daily journey of sun traveling across the sky.

    Introduction and Text of Sonnet 7 “Lo! in the orient when the gracious light”

    The sun—that “hot glowing ball of hydrogen and helium – at the center of our solar system“— has always been a useful object for poets to employ metaphorically.  And this talented poet makes use of it often and skillfully.  

    In sonnet 7, the speaker is comparing the age progression of the young lad to the sun’s diurnal journey across the sky.    Earthlings adore the sun in the morning and at noon, but as it begins to set they divert their attention from that fantastic orb. 

    Playing on the vanity of the young man, the speaker urges the lad to take advantage of his time as an object of attention to attract a mate and produce offspring, for like the sun there will come a time when that attraction will fade as the star seems to do at sunset.

     Sonnet 7 “Lo! in the orient when the gracious light” 

    Lo! in the orient when the gracious light  
    Lifts up his burning head, each under eye  
    Doth homage to his new-appearing sight,  
    Serving with looks his sacred majesty;  
    And having climb’d the steep-up heavenly hill,
    Resembling strong youth in his middle age,  
    Yet mortal looks adore his beauty still,  
    Attending on his golden pilgrimage;
    But when from highmost pitch, with weary car,  
    Like feeble age, he reeleth from the day,
    The eyes, ’fore duteous, now converted are
    From his low tract, and look another way:
      So thou, thyself outgoing in thy noon,
      Unlook’d on diest, unless thou get a son.

    Original Text 

    Better Reading 

    Commentary on  Sonnet 7 “Lo! in the orient when the gracious light”

    In sonnet 7, the speaker cleverly uses a pun, metaphorically comparing  the young lad’s life trajectory to a diurnal journey of the sun across the sky.

    First Quatrain:  As the Sun Moves Through the Day

    Lo! in the orient when the gracious light  
    Lifts up his burning head, each under eye  
    Doth homage to his new-appearing sight,  
    Serving with looks his sacred majesty;  

    The speaker in sonnet 7 commences his continuing appeal to the young man to sire a child by directing the young lad to muse on the movement of the sun through the day.  After the sun appears in the morning as if waking up, people open their eyes in “homage to his new-appearing sight.”  Earthlings are delighted with each new day’s dawning.  

    The appearance of the sun delights as it warms and brings all things into view, and earth folks seem to intuit that the sun possesses a “sacred majesty” when that bright org first appears in the sky each morning.

    Second Quatrain:  Admiration for Youth

    And having climb’d the steep-up heavenly hill,
    Resembling strong youth in his middle age,  
    Yet mortal looks adore his beauty still,  
    Attending on his golden pilgrimage;

    After the sun rises and seems to stand overhead, earth folks go on admiring and adoring the bright star.  And then the speaker makes it abundantly understandable that he is comparing through the device of metaphor the young lad’s youth to that of the daily sunrise and journey across the day.   

    The speaker announces, “Resembling strong youth in his middle age,” a period of time when folks will continue to admire both the sun’s and the young man’s beauty.   And they will keep on treating him royally as he progresses through his “golden pilgrimage”—the sun’s literal golden daily trip across the sky and the young man’s most lustrous years from adulthood on into old age.

    Third Quatrain:  As Eyes Turn Away

    But when from highmost pitch, with weary car,  
    Like feeble age, he reeleth from the day,
    The eyes, ’fore duteous, now converted are
    From his low tract, and look another way:

    However, with the sun beyond the zenith and seemingly moving down in back of the earth again, folks no longer peer at the phenomenal beauty.  And as the darkness of night veils the earth, they turn their eyes away and avert their attention from the once royal majesty that was the sun rising and the sun at midday.   

    After “feeble age” has caused the young lad to go wobbling like an old man, people will divert their attention from him as they do when the sun is going down.  They will not continue to pay homage to that which is fleeing; they will then “look” the other way.

    The Couplet: No One Will Be Looking

    So thou, thyself outgoing in thy noon,
      Unlook’d on diest, unless thou get a son.

    Then the speaker in the couplet blatantly announces to the young man that if the latter permits his youthful beauty to grow dim as the sun grows dim in late evening, no one will be looking at the young fellow anymore, unless he sires an heir, more specifically a son.   

    Sonnet 7 relies on the compelling use of a pun, an entertaining poetic device, as well as the precise biological sex for his heir.   The speaker thus far had not designated whether the offspring should be a daughter or a son that he so much yearns for the young man to father.

    It has always been implied, however, that the child should be a male who can inherit both the father’s physical characteristics as well as his real property.   In this sonnet, the speaker definitely specifies that the young lad will forsake his immortality “unless thou get a son.”  

    Metaphorically, the speaker is comparing  the young man’s life journey to the sun’s daily journey across the sky; thus it is quite fitting that he would employ the term “son,” and the clever speaker undoubtedly held the notion that his pun was quite cute: sun and son.    The prescient speaker is certain his readers will admire his skill in employing that literary device.

    Shakespeare Sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?”

    In Shakespeare sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?,” the speaker again uses his finest logic, attempting to convince the young man that the latter should wed and produce beautiful offspring.

    Introduction with Text of Sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?”

    In sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?” in “The Marriage Sonnets” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker compares a happy marriage to musical harmony, hoping to evoke in the young lad the desire to attain that harmony in his life.

    The speaker will be offering many different strategies for the same argument as to why the young man should hurry up and marry before old age sets in, destroying his youthful beauty.  

    And the speaker particularly encourages the young man to begat children as a way for his fine physical qualities to be passed on to the next generation.   The clever speaker seems to revel in his own process of creating his little dramas.  

    Each sonnet becomes a showcase, a stage, and blank page upon which to create and perform his balancing act of producing interesting dramas as well as well-argued claims.  This speaker has one goal in mind for his first 17 sonnets, and he clings to its mission with great gusto and zeal.

    Sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?”

    Music to hear, why hear’st thou music sadly?
    Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
    Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly,
    Or else receiv’st with pleasure thine annoy?
    If the true concord of well-tuned sounds,
    By unions married, do offend thine ear,
    They do but sweetly chide thee, who confounds
    In singleness the parts that thou shouldst bear.
    Mark how one string, sweet husband to another,
    Strikes each in each by mutual ordering;
    Resembling sire and child and happy mother,
    Who, all in one, one pleasing note do sing:
    Whose speechless song, being many, seeming one,
    Sings this to thee: ‘Thou single wilt prove none.’

    Original Text  

    Better Reading  

    Commentary on Sonnet 8 “Music to hear, why hear’st thou music sadly?”

    The Shakespeare sonnet 8 finds the speaker employing a music metaphor along with his best logic and analyses to convince the young man that he should wed and produce pleasing offspring.

    First Quatrain: The Metaphor of Music

    Music to hear, why hear’st thou music sadly?
    Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
    Why lov’st thou that which thou receiv’st not gladly,
    Or else receiv’st with pleasure thine annoy?

    The speaker employs a metaphor of music in attempting to persuade the young man to realize that both marriage as well a music produce a lovely harmony.   The first quatrain finds the older speaker observing the young man’s glum response to some piece of music they have experienced.  

    The speaker asks the young man about this gloomy expression, stating, “Sweets with sweets war not, joy delights in joy.”   According the speaker, the young man is a pleasingly handsome individual; therefore, he is a “sweet” man; thus, the speaker asserts that the young lad should discern the same qualities in the music that he himself possesses.

    The speaker continues to query the young man about his response to the music by asking him if he would like to receive that which he was glad to have or if receiving what pleases him would disappoint him. 

    It sounds like a knotty question, but the speaker, as always, is attempting to influence the young man into believing that his status as a single, wifeless/childless man is a negative state of affairs.  

    The speaker’s verbal attempt remains colorful, employing sweetness, joy, and music as objects of pleasure, instilling in the young man the notion that the latter’s sweet qualities are too important not to be shared with the next generation.

    Second Quatrain: Marriage as Pleasing as Musical Harmony

    If the true concord of well-tuned sounds,
    By unions married, do offend thine ear,
    They do but sweetly chide thee, who confounds
    In singleness the parts that thou shouldst bear.

    The speaker wishes for the young man to comprehend that a harmonious life like musical melody is to be attained with a solid marriage.  The metaphor of harmonious music seems to remain ineffectual because the young lad appears to have separated out individual parts of the music for pleasure instead hearing the sum of the harmonious parts.

    And the speaker hopes to make the young man realize that a harmonious marriage which produces beautiful offspring is as pleasing to the world as a piece of beautiful music that has its various parts working together to produce the whole.

    Third Quatrain: Strings That Play

    Mark how one string, sweet husband to another,
    Strikes each in each by mutual ordering;
    Resembling sire and child and happy mother,
    Who, all in one, one pleasing note do sing:

    The speaker then compares the family of father, mother, and child to the strings that when played in the proper sequence result in the lovely song: “one pleasing note do sing.”  

    The speaker hopes that the young man will accept his fervent urgings to marry and take on a family, instead of  allowing his good qualities to waste away in the frivolity of bachelorhood.  

    The speaker is convinced that if the young man fails to pass on his pleasing features, he will have wasted his life.  The speaker’s use of the musical metaphor shows the speaker’s emphasis on physical beauty.  He also refers to the mother of those beautiful offspring.  

    If the young man marries and produces those lovely heirs, the union will also be adding to the world a “happy mother.”  The pleasing family filled with grace and beauty will enhance the world as beautiful music from a symphony does.

    The Couplet: No Family, No Music

    Whose speechless song, being many, seeming one,
    Sings this to thee: ‘Thou single wilt prove none.’

    The couplet finds the speaker, as usual, nearly begging the young man to understand that if he remains a bachelor, thus producing no family, no offspring, his life will have no music.

    And the young fellow will continue to remain without the wonderful qualities of harmony and beauty.  The music metaphor, thus, has offered beauty as a goal as well as the peace and harmony that the speaker desires for the young man.

    Shakespeare Sonnet 9 “Is it for fear to wet a widow’s eye”

    In sonnet 9“Is it for fear to wet a widow’s eye,” the speaker queries the young man about another possible reason for his remaining single:  does he fear leaving some poor woman a widow?

    Introduction with Text of Sonnet 9 “Is it for fear to wet a widow’s eye”

    In Shakespeare sonnet 9 from the thematic group “The Marriage Sonnets” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence,  the older and supposedly wiser speaker is now querying the lad about another likely reason for the young man’s remaining single: does he perhaps fear causing some poor woman to become a member in that sorrowful lot called widowhood?  

    The speaker knows this supposition is without merit.  He is merely conjuring up every accusation that he can hurl at the young fellow as he tries to influence the young man’s behavior.  The speaker’s dramas keep getting more and more stark as he seems to grow more and more desperate to have the young man marry and produce beautiful offspring. 

    It seems that no accusation is too severe.  Appealing to the young man’s vanity seems to get him nowhere, so he has decided to appeal to the lad’s sense of shame.  No young man would want to be accused of committing murder like a common misanthrope.

    Sonnet 9 “Is it for fear to wet a widow’s eye”

    Is it for fear to wet a widow’s eye,
    That thou consum’st thy self in single life?
    Ah! if thou issueless shalt hap to die,
    The world will wail thee like a makeless wife;
    The world will be thy widow and still weep
    That thou no form of thee hast left behind,
    When every private widow well may keep
    By children’s eyes, her husband’s shape in mind:
    Look! what an unthrift in the world doth spend
    Shifts but his place, for still the world enjoys it;
    But beauty’s waste hath in the world an end,
    And kept unused the user so destroys it
      No love toward others in that bosom sits
      That on himself such murd’rous shame commits.

    Original Text 

    Better Reading 

    Commentary on Sonnet 9 “Is it for fear to wet a widow’s eye”

    Sonnet 9 finds the speaker querying the young man about yet an additional possible, though rather absurd, reason for his failure to marry:  does the young man fear leaving some poor woman a widow?

    First Quatrain:   A Blunt Question

    Is it for fear to wet a widow’s eye,
    That thou consum’st thy self in single life?
    Ah! if thou issueless shalt hap to die,
    The world will wail thee like a makeless wife;

    In the first quatrain, the speaker bluntly puts the question to the young man:  do you linger in bachelorhood because you are afraid of causing some young woman to suffer widowhood if you should die?  

    The speaker goes on approaching the subject from every angle, as he chides the young lad for not taking a wife.  The notion now is crossing the speaker’s mind that the young man may not want to take the chance of leaving behind a crying widow. 

    The speaker as usual is creating what he seems to deem a solid suggestion; yet, it remains a rather flimsy, straw man which he will now have to allow the young man to watch him burn down. 

    But the speaker’s spin on such a fear is that if the young man dies “issueless,” that is, without offspring, he will make the whole world sad, crying for him, not just a poor woman who would then be without a mate upon his death.   Thus the speaker wants the young man to think in broader terms than just one family.

    Second Quatrain:  Mourning the Loss of a Generation

    The world will be thy widow and still weep
    That thou no form of thee hast left behind,
    When every private widow well may keep
    By children’s eyes, her husband’s shape in mind:

    The speaker frames his claim quite clearly as he repeats: not only one woman would weep if you shuffle off, but the whole world with weep and suffer if you fail to leave without issuing forth some lovely offspring to populate the next generation.  

    If the young man died, the world would not only mourn his loss, but it would also mourn the fact that such a fine, human specimen left behind no beautiful children to take his place.

    If, however, the young man takes the advice of his elder, upon his possible demise, his widow would have their beautiful children who allow her to remember and thereby enjoy the pleasing appearance of her spouse. 

    The speaker hopes again to play upon the sympathy of the young man, while offering him logical possibilities to consider.  The young man’s single life is found wanting in every way in the eyes of this speaker, who might be considered meddling in affairs which are none of his business.

    Third Quatrain:  Urging with Logic

    Look! what an unthrift in the world doth spend
    Shifts but his place, for still the world enjoys it;
    But beauty’s waste hath in the world an end,
    And kept unused the user so destroys it.

    In the third quatrain, the speaker offers another supposedly logical argument to support his urging the young man to marry and produce offspring.  When a spendthrift extravagantly squanders his money on things he does not need, he does not really do any damage in the world; he merely moves things around a bit.  

    The money and the material things still belong to the world.  But when one wastes one’s beauty, one wastes something of value, and its value is precious because it will end.  If one does not pass on one’s beauty and pleasing qualities by siring pleasing offspring, he simply destroys that beauty.    The speaker is playing on the vanity as well as the sympathy of the young man, as he employs his powers of persuasion.

    The Couplet:   Misanthropic Selfishness

      No love toward others in that bosom sits
      That on himself such murd’rous shame commits.

    In the couplet, the speaker hurls a stark but exaggerated notion:  that the young man’s behavior is bordering on misanthropy, as he employs the “either/or” fallacy, implying that if the young man does not love others, he surely must hate them to the point of murder.

    The speaker opines that the young man could not possess a loving heart and affection toward his fellow humans, if he is so selfish as to waste his beauty and pleasing qualities on himself, while failing to father the next generation of beauty and pleasing qualities.  The speaker accuses the young man of committing a “murderous shame”—an exaggeration aimed at stirring the young fellow to action.

    Shakespeare Sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any”

    In sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any,” the speaker challenges the young man’s sense of self, regarding his love and affection for others.  The speaker exaggerates the lack as “murderous hate.”

    Introduction and Text of Sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any”

    In sonnet 10 from the thematic group “The Marriage Sonnets” in the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker so desperately desires the young man to marry and produce beautiful offspring that he resorts to exaggerating the young man’s likely egotism.  

    This sonnet sequence demonstrates the creative power and talent of the speaker’s ability to dramatize his continuing and deepening wish that the young man heed his advice.   The insistent speaker ultimately begs the lad to do it for the speaker even if he will not do it for himself.

    Sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any”

    For shame! deny that thou bear’st love to any
     Who for thyself art so unprovident.
    Grant, if thou wilt, thou art belov’d of many, 
    But that thou none lov’st is most evident; 
    For thou art so possess’d with murderous hate 
    That ’gainst thyself thou stick’st not to conspire, 
    Seeking that beauteous roof to ruinate 
    Which to repair should be thy chief desire.
     O! change thy thought, that I may change my mind: 
    Shall hate be fairer lodg’d than gentle love?
    Be, as thy presence is, gracious and kind, 
    Or to thyself at least kind-hearted prove: 
     Make thee another self, for love of me,
      That beauty still may live in thine or thee.

    Original Text  

    Better Reading 

    Commentary on Sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any”

    The speaker is now challenging the young man’s sense of self, vis-à-vis his love and affection for others.  The speaker then exaggerates his possible lack as being “murderous hate.”  The speaker’s employment of exaggeration often adds to the drama of his pleadings.

    First Quatrain:   Accusations of Selfishness

    For shame! deny that thou bear’st love to any
     Who for thyself art so unprovident.
    Grant, if thou wilt, thou art belov’d of many, 
    But that thou none lov’st is most evident; 

    The speaker in the couplet of sonnet 9 “Is it for fear to wet a widow’s eye” had accused the young man:  you must hold a deadly contempt for your fellow man to remain so utterly selfish. 

    In this sonnet 10 “For shame! deny that thou bear’st love to any,” the speaker carries on with this theme of accusation against the young man for loving no one but himself.    The speaker has often teased and rebuked the young man for his selfishness; thus now the speaker is labeling such selfishness a murderous crime.  An exaggeration, for sure!

    The speaker yells accusingly,”For shame!”  And then the older man provokes the young man to repudiate the fact that he is negligent of others, that the latter is, in fact, a charitable individual to others, at least as much so as they are to him. 

     The speaker refreshes the young lad’s memory that the latter certainly is cognizant that many other people feel love and affection for the young lad, but that the young man does not reciprocate that affection remains obvious—”is most evident.”

    Second Quatrain:  Exaggeration, Reprimands, Deadly Hatred

    For thou art so possess’d with murderous hate 
    That ’gainst thyself thou stick’st not to conspire, 
    Seeking that beauteous roof to ruinate 
    Which to repair should be thy chief desire.

    The speaker continues to exaggerate his claims in the second quatrain as he upbraids the young lad for holding deadly hatred in his heart.    This speaker wants to impress the young man with the notion that such disaffection negatively impacts the interests of the latter.  If the young man were to allow destruction of his own home and did nothing to stop it, he would be very foolish.

    The speaker pours shame on such an attitude, asserting that the younger man should seek to rebuild his home from any damage.  His “chief desire” should be the reconstruction of house or heart. 

    Of course, the speaker is repeating the employment of his metaphor as he nudges the young man to guard himself from the ruination of leaving this life while leaving behind no sons and daughters.

    Third Quatrain:  Begins Begging

    O! change thy thought, that I may change my mind: 
    Shall hate be fairer lodg’d than gentle love?
    Be, as thy presence is, gracious and kind, 
    Or to thyself at least kind-hearted prove: 

    In the third quatrain, the speaker has continued his begging of the young man to change his thinking so the speaker can also change his own notions.  The speaker does not wish to continue to believe that such heinous crimes of hate are actually nursed and nurtured in the heart of this beautiful, pleasant young individual.  

    Fashioned as a rhetorical question, the speaker queries the lad whether it is easier to hate or easier to love.   Again, the speaker is trying to convince the young man that the former’s argument can be well supported.  The speaker then gives the lad a command, telling him to use kindness and grace because such qualities constitute the lad’s appearance.  

    By showing his love and affection for a woman and producing an heir, the young man will be showing that he can take care of himself.  The speaker has already demonstrated the bitter coldness, loneliness, and isolation of dying without leaving an heir.  Now, he wants the lad to, at least, be kind to himself.

    The Couplet:  Do It for Me!

      Make thee another self, for love of me,
      That beauty still may live in thine or thee.

    In the couplet, the speaker invokes his own position in the young man’s heart as he commands the lad to produce offspring, even for the speaker’s sake as well as his own.  If the young will not produce the offspring solely for himself, then the speaker asks him to do so for the speaker.   And then the speaker returns to the perpetuation of beauty theme.

    Although there are many reasons for procreating offspring, the passing on of beauty is one of the most important for a vain young man.  At least, the speaker is counting on that vanity being a significant part of the equation.

    Advertisements

    Shakespeare Sonnet 11 “As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st”

    In sonnet 11 “As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st,” the older, persuasive speaker continues to urge the young man to marry and produce pleasing offspring.  The clever speaker seems to strongly desire a son-in-law who will bestow a pleasing grandchild upon him.

    Introduction and Text of Sonnet 11 “As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st”

    In “Marriage Sonnet” 11 from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker continues to evoke the young man’s pleasing qualities, claiming that the young fellow has an obligation to marry and pass them on to offspring. 

    The older man seems to believe strongly that the older generation lives through the younger one, or so he would have the young man believe, as long as that notion props up the speaker’s argument.

    The speaker, with each new drama, demonstrates his creative ability to invent arguments and present them in new and entertaining ways.   As he grows more desperate that the young man produce offspring, the speaker grows more inventive, employing colorful and varied metaphors and exciting, bracing images.

    Sonnet 11 “As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st”

    As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st,
    In one of thine, from that which thou departest;
    And that fresh blood which youngly thou bestow’st,
    Thou mayst call thine when thou from youth convertest,
    Herein lives wisdom, beauty, and increase;
    Without this folly, age, and cold decay:
    If all were minded so, the times should cease
    And threescore year would make the world away.
    Let those whom nature hath not made for store,
    Harsh, featureless, and rude, barrenly perish:
    Look, whom she best endow’d, she gave thee more;
    Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
      She carv’d thee for her seal, and meant thereby,
      Thou shouldst print more, not let that copy die.

    Original Text  

    Better Reading 

    Commentary on Sonnet 11 “As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st” 

    It is likely that the young man in “The Marriage Sonnets” is Henry Wriothesley, the third earl of Southampton, who is being urged to marry Elizabeth de Vere, the oldest daughter of the writer of the Shakespeare sonnets, Edward de Vere, 17th Earl of Oxford.  

    The older, persuasive speaker continues to urge the young man to marry and produce pleasing offspring.  The clever speaker seems to strongly desire a son-in-law who will bestow pleasing grandchildren upon him.

    First Quatrain:  The Imploring Continues

    As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st,
    In one of thine, from that which thou departest;
    And that fresh blood which youngly thou bestow’st,
    Thou mayst call thine when thou from youth convertest,

    The speaker in this sonnet continues to implore the young man to marry and produce offspring.  This time he is chiding the young fellow, reminding him that he will grow old and wither. 

    But if the younger man will just listen to the older, mature fellow, he can mitigate the difficulty:  his good looks and amiable personality will live on in his heir, or so the speaker appears to believe.   The speaker has, at least, convinced himself that people continue living in their offspring. 

    The speaker likely only marginally believes such tripe and still has no compunction against using the notion to persuade the young man to marry his daughter.   The speaker tries to persuade the young man to believe that his own blood will then be freshened in his offspring, even as the blood in his body becomes broken and stale.

    Second Quatrain:   To Achieve Wisdom

    Herein lives wisdom, beauty, and increase;
    Without this folly, age, and cold decay:
    If all were minded so, the times should cease
    And threescore year would make the world away.

    The speaker urges the young man to believe that the latter will be wise in his behavior only if he marries and has children.  Only by reproducing will he offer beautiful, wonderful acts to the world.  

    He will be productive instead of destructive, giving to the world, instead of merely taking from it.  The speaker fears that by aging without reproducing, the young man will eventually have to give in to “cold decay.”   But if the young fellow has produced offspring, he will avoid the pain folly of growing old alone and failing the world by leaving it without his progeny. 

    The speaker then pours out the old chestnut that goes, what if everyone behaved as callously as you, not marrying and reproducing?    Well, according to the speaker, the world would come to an end in only two or three generations.  A dour thought for sure, something for the young to cogitate upon.

    Third Quatrain:  Brutish Prigs and Their Ilk

    Let those whom nature hath not made for store,
    Harsh, featureless, and rude, barrenly perish:
    Look, whom she best endow’d, she gave thee more;
    Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:

    The speaker then offers the notion that only brutish prigs would allow the world the end this way.  If the beautiful, pleasing people fail to multiply, the multiplying will be done by those whose qualities are “harsh”  and “featureless” and “rude.” 

    According to such logic, the folks who possess unpleasing qualities should not reproduce at all.  The speaker assumes that the young man will agree with such a policy.  But the speaker also wants to instill in his protege that the latter does possess pleasing qualities in abundance. 

    The speaker hopes to make the young man aware that he should cherish his beauty and be so proud of it that he would choose to produce children who would naturally possess those same qualities. 

    The Couplet:  Qualities to be Copied

    She carv’d thee for her seal, and meant thereby,
      Thou shouldst print more, not let that copy die.

    In the couplet, the speaker utilizes the metaphor of a printing press.  Nature has given the young man qualities that she would like to have copied.   He is the original print copy, and if he will only marry and produces offspring, he will be like a printing press, shooting out copies of the beautiful text of himself. The speaker says, “print more” so the original does not die.  

    The speaker seems to be in a contest with himself, trying to find as many “copy” and “reproduce” metaphors as possible.  Of course, the speaker’s real mission in these marriage poems is to instill in the young man the speaker’s notion that the young man should marry.

    And the older man insists that he is offering his advice that the young man follow it not just for the young man alone, but also for reproducing offspring to bestow upon the world a set of pleasing qualities of beauty and fine physical features.

    Shakespeare Sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time”

    The speaker in sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time” is comparing the young man’s youth to nature being undercut by “Time’s scythe,” a sharp blade that slices through all lives. Nature’s progression through the seasons of a year becomes a useful metaphor for human aging.

    Introduction with Text of Sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time”

    The speaker of Shakespeare’s marriage poem 12 from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence again shows how changing nature always comes under “Time’s scythe,” and only one remedy can fend off that transformation, according the thinking of this speaker is producing an heir.  

    In marriage sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time,”the speaker frames a series of “when” clauses followed by “then” clauses.  In other words, he proposes a situation as “when such and such happens, then one can expect such and such will result.” 

    Sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time”

    When I do count the clock that tells the time
    And see the brave day sunk in hideous night;
    When I behold the violet past prime,
    And sable curls, all silver’d o’er with white;
    When lofty trees I see barren of leaves,
    Which erst from heat did canopy the herd,
    And summer’s green all girded up in sheaves,
    Borne on the bier with white and bristly beard,  
    Then of thy beauty do I question make,
    That thou among the wastes of time must go,
    Since sweets and beauties do themselves forsake
    And die as fast as they see others grow;  
      And nothing ’gainst Time’s scythe can make defence
      Save breed, to brave him when he takes thee hence.

    Original Text 

    Better Reading

    Commentary on Sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time”

    In sonnet 12 “When I do count the clock that tells the time,” the speaker metaphorically likens the young man’s youth to nature giving way to time which will cut him down unless he acts as the speaker wishes.

    First Quatrain:  Night Encroaching on Day

    When I do count the clock that tells the time
    And see the brave day sunk in hideous night;
    When I behold the violet past prime,
    And sable curls, all silver’d o’er with white;

    In the first quatrain, the speaker begins his series of “when clauses” by asserting that when he looks at the clock and sees times flying by and the “brave day” is being engulfed in the “hideous night,” and when he sees a young man like a fresh flower turning into an old gray haired man . . . .  Abruptly, the quatrain stops with a semi-colon; at that point, it is not known where the speaker might go with his “when” clauses.

    The speaker cleverly employs this “when/then” technique to create his drama of imagining a sequence of events.  The notion that if something happens, something else will surely follow remains a mainstay in the creation of literature.  

    The employment of the term “when” may be replaced with “if” or the conjunction “after” and the same result will ensue: an event occurs heralding the question, what happens next?    This set-up provides the speaker with opportunity to dramatize his opinion on the matter.

    Second Quatrain:  Compared to a Tree

    When lofty trees I see barren of leaves,
    Which erst from heat did canopy the herd,
    And summer’s green all girded up in sheaves,
    Borne on the bier with white and bristly beard,

    In the second quatrain, the speaker is continuing metaphorically to compare young man’s youth to trees that lose their leaves.  What had once provided a leafy roof against the summer’s blazing sun becomes a heap of dry, bristly leaves, metaphorically resembling the old age features of a man with a gray beard that replaces that deep brunette/black of youth. 

    It becomes evident that the speaker once again is likening the youth of the young lad to naturally occurring things and events.   Particularly useful to the speaker is the ability to compare the young man to the leaves on trees, useful when young, not so much after they dry up and drop off the tree.  

    The clever speaker invokes the natural occurrence of changing seasons in order to compare the life of the young man to the ravages of time.   The seasonal changes run in only one direction, from freshness and youth to decay and old age.  As spring time represents youth, fall and winter become useful metaphors for the aging human’s physical encasement.

    Third Quatrain:   Then What Happens?

    Then of thy beauty do I question make,
    That thou among the wastes of time must go,
    Since sweets and beauties do themselves forsake
    And die as fast as they see others grow;  

    The third quatrain supplies the “then” or result of all the “whens”:  then the youth and beauty that nature possessed passes away.   And the speaker wants to ask the young man if he thinks his own beauty will not go “among the wastes of time.”  

    Because these other natural things—the day that sinks into night, the violet that withers in time, the black hair that turns gray, the trees in summer that lose their leaves to winter—lose their youthful attributes, how can the young man not realize that he too will come under the sway of nature?

    The employment of the question provides a useful emphasis for the speaker to place before the young man’s consciousness.  It offers a strong confrontation, such as “don’t you realize that time is not on your side?”  

    And even as the speaker implies the answer, he remains steadfast in his own estimate that the young must realize that as the seasons change from spring to winter, his own lifetime of seasons will also undergo this inevitable transformation.    So what is to be done becomes the next logical thought in this progression of imaginings.

    The Couplet:   Hurry Up and Reproduce!

      And nothing ’gainst Time’s scythe can make defence
      Save breed, to brave him when he takes thee hence.

    The couplet then offers the complete redress of the grievance against the aging process, as time which acting as a “scythe” begins cutting down the young man’s pleasing youthful qualities.  The speaker then makes his assertion that the only way to overcome “Time’s scythe” is for the young man to marry and produce pleasing offspring. 

    By this time, no reader will be surprised by the solution to the concocted problem dramatized by the speaker.  His mission is to get the young man married and producing these lovely, pleasing children.  

    That the speaker has asserted another reason which affects the young man’s own vanity and love of his own youthfulness will play into the speaker’s argument which he so desperately wants to win.

    Shakespeare Sonnet 13 “O! That you were yourself; but, love, you are”

    The speaker in Shakespeare sonnet 13 “O! That you were yourself; but, love, you are” is continuing his attempts to appeal to the young man’s sense of duty to his fellow man—just one of this speakers many tactics that he employs to convince the young man to do as the speaker wishes.

    Introduction with Text ofSonnet 13 “O! That you were yourself; but, love, you are”

    In sonnet 13, the speaker continues to plead with the young fellow to engage in matrimony in order to father a child.  Again, the speaker continues to remain very specific, telling the young man that he had a father, and now he should allow his own son to attain that same quality.

    The speaker of marriage sonnet 13 is the very same as the one in the “Marriage Sonnets” 1–12.  He concocts his clever scenarios in order to bolster his argument.  His powers of persuasion are as colorful as is his use of poetic technique.

    Readers will therefore perceive correctly the same purpose perpetuated by his theme as the speaker continues to encourage, cajole, and wheedle the young fellow into marriage and the production of lovely offspring; the speaker, of course, is particularly interested in the young man producing male offspring, thus, the emphasis on “son” in the final line of this sonnet.

    Sonnet 13 “O! That you were yourself; but, love, you are”

    O! that you were yourself; but, love, you are
    No longer yours, than you your self here live:
    Against this coming end you should prepare,
    And your sweet semblance to some other give:
    So should that beauty which you hold in lease
    Find no determination; then you were
    Yourself again, after yourself’s decease,
    When your sweet issue your sweet form should bear.
    Who lets so fair a house fall to decay,
    Which husbandry in honour might uphold
    Against the stormy gusts of winter’s day  
    And barren rage of death’s eternal cold?  
      O! none but unthrifts. Dear my love, you know  
      You had a father: let your son say so.

    Original Text 

    Better Reading 

    Commentary on Sonnet 13 “O! That you were yourself; but, love, you are”

    The speaker in Shakespeare sonnet 13 is attempting to appeal to the young man’s sense of duty to his fellow man.  He wishes to make clear that living a morally upstanding life of a human being does not mean existing only for oneself.  

    First Quatrain:  The Delusion of Self-Creation

    O! that you were yourself; but, love, you are
    No longer yours, than you your self here live:
    Against this coming end you should prepare,
    And your sweet semblance to some other give:

    In the first quatrain, the speaker seems to be speaking nonsense as he continues his cajoling of the young man. The speaker is suggesting that if only the young lad were created solely to exist for himself, he might avoid the bother of needing to marry and produce the succeeding generation. The speaker, however, wishes to assert that living the life of a human being does not mean existing only for oneself.  

    The speaker wants the young man to accept his beliefs: the speaker insists that the  current generation must keep in mind that it is responsible for raising and nurturing the succeeding generation.  The speaker seems to profess a lofty, altruistic point of view.

    Therefore, the speaker again demands:  “Against the coming end you should prepare.”  The speaker suggests that the young fellow propagate children in order that the future may not go without the young lad’s pleasing features. As the young man’s offspring will, naturally, resemble their father, the young man will in a sense, continue to live, even after his departure from the earth.

    Second Quatrain:  Temporally Sensitive Qualities

    So should that beauty which you hold in lease
    Find no determination; then you were
    Yourself again, after yourself’s decease,
    When your sweet issue your sweet form should bear.

    The pleasant features and qualities of the young man are temporary.  Thus because those qualities remain temporary gifts, the lad should take responsibility and pass them on to his children.  The act of producing children who will naturally lay claim to the same beautiful features of their father will thereby offer their pleasantries to the world of the future.

    The speaker continues to seek out new ways in which to arouse the handsome young man’s vanity.  The speaker stresses those pleasant qualities of the young man while then asserting that the lad has the obligation to pass his lovely qualities to his children, thereby keeping those qualities from dying out.

    Third Quatrain:   The Metaphorical House

    Who lets so fair a house fall to decay,
    Which husbandry in honour might uphold
    Against the stormy gusts of winter’s day  
    And barren rage of death’s eternal cold?  

    In the third quatrain, the speaker compares the lad’s physical body to that of a house.  He then rhetorically suggests with his question:  “Who lets so fair a house fall to decay”?  Of course, when there is hope of restoring it, no one would do so.

    The speaker is thus suggesting that no one of proper thought and disposition would ever let a nice house become decrepit.  The speaker insists that it is appropriate as well as moral to keep a fine building in good shape and protect it from the damaging effects of the weather as well as the ravages of time.

    The speaker continues to hope that the young man may be finally convinced by his comparison of the young man’s body to a building or that of a fine house.  The speaker hopes the lad would want to protect a fine home with its residents from those same damaging effects of time and weather.

    The Couplet:   Speaking Frankly

     O! none but unthrifts. Dear my love, you know  
      You had a father: let your son say so.

    The speaker has become rather straightforward even extremely frank, as he even answers his own question.  He admonishes the young man that, of course, only the disgustingly wasteful would permit such a fine, sturdy building to fall into decrepitude.

    The speaker then becomes even more candid as he declaims directly:   you yourself possessed a father; allow your children (“son”) to do the same.   Thus, again the speaker is commanding the young lad to get married and commence the production of those pleasing offspring. Only that will render him immortal and fulfill the world’s need for beauty and pleasing features that the young man abundantly possesses.

    Shakespeare  Sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck”

    In marriage sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck,” the speaker says he does not have the power to predict the future by gazing at the stars in the sky, but the eyes of the young man tell all he needs to know.

    Introduction with Text of Sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck”

    In sonnet 14 from the thematic group, “The Marriage Sonnets,” in the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker continues his mission of persuasion.  This time he is contrasting the act of predicting the future by supernatural vs natural means. 

    The speaker hopes that his ability to predict that future by natural means will be more persuasive with the young man, who is apparently quite vain about his appearance.   By concentrating on the young man’s eyes instead of the heavenly orbs, the speaker demonstrates the importance of the physical encasement (the human body) to those future generations he is so compelled to herald.

    Sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck”

    Not from the stars do I my judgment pluck  
    And yet methinks I have astronomy,
    But not to tell of good or evil luck,
    Of plagues, of dearths, or seasons’ quality;
    Nor can I fortune to brief minutes tell,
    Pointing to each his thunder, rain, and wind,
    Or say with princes if it shall go well,
    By oft predict that I in heaven find:
    But from thine eyes my knowledge I derive,  
    And, constant stars, in them I read such art
    As ‘Truth and beauty shall together thrive,
    If from thyself to store thou wouldst convert;’  
      Or else of thee this I prognosticate:
      ‘Thy end is truth’s and beauty’s doom and date.’

    Original Text 

    Better Reading

    Commentary on Sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck”

    In sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck,” the speaker is creating a contrast between himself and those who would seek to predict the future by astrology.  Remaining more scientific, this clever speaker uses his powers of observation of those nearby phenomena to predict certain future events.

    First Quatrain:  Stars and the Future

    Not from the stars do I my judgment pluck  
    And yet methinks I have astronomy,
    But not to tell of good or evil luck,
    Of plagues, of dearths, or seasons’ quality;

    In the first quatrain of the sonnet 14 “Not from the stars do I my judgment pluck,” the speaker says he is no guided by astrological star patterns to predict the future.  The speaker does, however, have an understanding of astronomy, but still he cannot predict who will have good fortune or who will experience bad fortune.  

    Nor can he say if life will be threatened by scourges or even if the weather may be pleasant.  Though he may have some layman’s knowledge of the stars, he cannot use them to tell the future.

    The speaker’s intention of focusing on the eyes of the young man has led him to approach the subject in a rather circuitous manner, by making much of his inability to use the heavenly orbs for prognostications.  

    Likely he wishes to impart the notion that just because he cannot predict through the stars, nevertheless he can clearly grasp the information being conveyed to him through the young man’s facial expressions—especially the lad’s eyes.

    Second Quatrain:  Future Predictions

    Nor can I fortune to brief minutes tell,
    Pointing to each his thunder, rain, and wind,
    Or say with princes if it shall go well,
    By oft predict that I in heaven find:

    The speaker continues to say that he cannot even predict the future happenings of the next few minutes; he has no idea whether the weather will include “thunder, rain, and wind.”  In addition, he also cannot say how well the reign of certain princes may transpire.  The stars do not speak to him of fortune or misfortune.  

    The speaker is implying that the stars in the heavens, while comparing favorably with the young man’s beauty, are not the focus of the speaker, whose argument will remain grounded on earth.

    Again, the speaker emphasizes what he is not going to say before actually saying his piece.  He seems to be keeping his main idea a mystery as he concocts his little drama.  Likely, he is playing to the young man’s sense of curiosity.  The young fellow will wonder just what the older advisor is up to now with all this I-cannot-predict-the-future razzmatazz.

    Third Quatrain:   Eyes Instead of Stars

    But from thine eyes my knowledge I derive,  
    And, constant stars, in them I read such art
    As ‘Truth and beauty shall together thrive,
    If from thyself to store thou wouldst convert;’  

    Indeed, instead of from the heavenly stars, the speaker acquires his knowledge from the young man’s eyes; those eyes are “constant stars” that the speaker has no difficulty reading.  And what the speaker reads in those eyes is a lovely commingling of two of the speaker’s favorite qualities—truth and beauty.  

    The speaker then asserts that those qualities can remain complete only if placed in trust with the next generation.   In fact, the truth and beauty that exist in the young man shall continue to “thrive,” only if the lad will not continue to store those qualities unused.

    However, if the young man will change his mind about remaining single and, instead, marry and produce a suitable heir, who then can carry on those qualities of truth and beauty, those qualities will continue to thrive.

    The Couplet:  Natural Not Supernatural

      Or else of thee this I prognosticate:
      ‘Thy end is truth’s and beauty’s doom and date.’

    The speaker then does make a prediction that if the young man does not produce a pleasing son to carry on those worthwhile qualities, after the young man dies, so will those qualities.  He declares and predicts that without suitable offspring as a place to invest those lovely qualities of truth and beauty, those features will be lost.  

    Thus the speaker’s purpose in sonnet 14 in explaining his lack of ability to predict the future by supernatural means is that he wants to underscore the importance of his being able to predict the future by completely natural means:  if the young man dies without leaving an heir, all of the lad’s pleasant qualities will die with him.  

    Even though the speaker has taken a rather complicated path rambling through his little drama, he concludes with the simplicity of his goal.   He simply wants to persuade the young man to marry and produce those beautiful heirs, and he will use whatever circuitous paths he deems necessary to accomplish that simple straight forward goal.

    Shakespeare Sonnet 15 “When I consider every thing that grows”

    In marriage sonnet 15 “When I consider every thing that grows” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the speaker employs a “Time” metaphor again within the when-then structure to persuade the young man to marry and produce offspring.

    Introduction with Text of Sonnet 15 “When I consider every thing that grows”

    In the first quatrain of sonnet 15 “When I consider every thing that grows” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence, the creative thinking speaker fashions a when-then structure in which to play out his claims.  He begins a “when” clause which leaves the first quatrain an incomplete sentence. 

    In the second quatrain, the speaker again employs that same pattern, and the thought is not complete until the third quatrain, beginning with the “then” clause of the structure.  The speaker uses this pattern often:  when such-and-such happens, then such-and-such is the result.

    This when-then pattern becomes useful as the speaker compares two events or two situations, with one presently occurring while the other will occur sometime later on and be influenced by the present event or situation.  

    This rhetorical device works especially well for the drama, which the speaker of these highly stylized sonnets wishes to achieve in his sonnet sequence.  His powers of persuasion result in colorful little dramas that remain entertaining as well as educational and inspirational for their poetic craftsmanship.

    Sonnet 15 “When I consider every thing that grows”

    When I consider every thing that grows
    Holds in perfection but a little moment,
    That this huge stage presenteth nought but shows
    Whereon the stars in secret influence comment;
    When I perceive that men as plants increase,
    Cheered and check’d e’en by the self-same sky,
    Vaunt in their youthful sap, at height decrease,  
    And wear their brave state out of memory;
    Then the conceit of this inconstant stay  
    Sets you most rich in youth before my sight,
    Where wasteful Time debateth with Decay,
    To change your day of youth to sullied night;
      And, all in war with Time for love of you,
      As he takes from you, I engraft you new.

    Original Text 

    Better Reading

    Commentary on Sonnet 15 “When I consider every thing that grows”

    The speaker employs this pattern often:  when such-and-such happens, then such-and-such will be the result. He also relies on “time” as a phenomenon of power over nature and the human physical encasement.

    First Quatrain:  First “When” Clause

    When I consider every thing that grows
    Holds in perfection but a little moment,
    That this huge stage presenteth nought but shows
    Whereon the stars in secret influence comment;

    In the first quatrain, the speaker holds forth with the claim that he has been musing on the issue of how all growing things on earth seem to remain youthful and without blemish for such a short period of time.   

    The reader immediately comprehends that the speaker will again be using the fact that all living things age, decay, and die under time’s influence.  And, of course, because of this speaker’s purpose for creating his little dramas, he will be fashioning his discourse to persuade the young man to marry and produce pleasing offspring while the lad is still young.

    Interestingly, given the Shakespearean association with such, the speaker then employs a theater metaphor: “this huge stage presenteth nought but shows.”  He further comments that in those “shows” there exists a hidden motivator.    He employs the pun “stars” referring both to the players on the stage and astrological heavenly bodies that are thought to influence the people and things on earth.  

    His main issue is, however, that those influencing factors do remain brief because life itself is brief.  And ultimately, that brevity known all too well to human consciousness serves as a strong motivating factor in not putting off marriage and childrearing past the age of young adulthood.

    Second Quatrain:  Second “When” Clause

    When I perceive that men as plants increase,
    Cheered and check’d e’en by the self-same sky,
    Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
    And wear their brave state out of memory;

    The second quatrain continues with its own “when” clause. The speaker informs his listener—the young man—that he has noticed that even the plant kingdom continues to propagate its succeeding generations, and both man and plant are welcomed, encouraged, likely urged on by the “self-same sky.”  The heavens look on humanity as well as on the plant kingdom with the same smiling luster. 

    As the speaker compares human beings to plants in their capability to reproduce and remarks that their progeny is welcomed and condoned by an approving “self-same sky,” he is directing the young man to consider the substance that runs through plants to compare that substance to the blood in the veins of the young man.  

    It is the youthful “sap” that is running through the veins of the plants, which corresponds to the youthful blood that is coursing through the veins of the human being in his prime; all living things are programmed to renew themselves through systems of reproduction.

    Third Quatrain:  “Then” Clause

    Then the conceit of this inconstant stay  
    Sets you most rich in youth before my sight,
    Where wasteful Time debateth with Decay,
    To change your day of youth to sullied night;

    The third quatrain contains the “then” clause which supplies the resulting conclusions following the “when” clauses of the first and second quatrains:  while life is uncertain for all living things, still here you are, an example of the best life has to offer, as I see in you a richness of pleasing qualities at their very prime.   

    Here is the young man at the height of his prime, at the very period of time when debilitating old age begins to argue with that youth, ultimately winning and transforming that youth from its treasured day to its frightful night. 

    The speaker is trying to be so forceful in his comparison/contrast that he will convince the young man to remedy the age-old problem of growing old.  He hopes to make the young fellow see that the here-and-now is the time at which nature begins to inflict the downward course from youth to old age.

    The Couplet:  Capping the Argument

      And, all in war with Time for love of you,
      As he takes from you, I engraft you new.

    The speaker, in concluding, reminds the young man that “Time” is struggling to diminish the lad, to impoverish his love, and to take away his pleasing manly qualities. However, if the young man will just follow the suggestions of the speaker, what Time takes away will be returned to him in the form of his new pleasing son.  

    The speaker has framed his suggestion in terms of “when” clauses that once again supply the argumentative command that the young man understand his downward journey to old age and act to restore the loss that will result if the young fellow dies without leaving his lovely qualities embodied in his offspring.

    Shakespeare Sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way”

    Shakespeare marriage sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way” likens the young man’s struggle with time to that of war.  Time is like a bloody tyrant engaging one on the battlefield of life.  

    Introduction with Text of Sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way”

    The speaker of marriage sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way” from the classic Shakespeare 154-sonnet sequence likens the struggle with Time to fighting in war against a bitter enemy.  Life is a battlefield, and the young man is at war with Time as if it were a bloody tyrant whom he has encountered on that battlefield.  

    The speaker continues to cajole and try to persuade this young man to marry and produce offspring.  Again, the speaker creates a metaphorical drama to try to show the lad the concerns that the older man entertains about the young man’s welfare.

    The speaker again has crafted a unique little drama of persuasion.  He arrays his lines in color and consequence as he argues, cajoles, and even begs the young man to give up his selfish ways for his own good as well as for that of future generations.    The speaker’s determination never flags, and his pride of having the ability to create his little effusions seems to grow with each additional installment.

    Sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way”

    But wherefore do not you a mightier way
    Make war upon this bloody tyrant, Time?
    And fortify yourself in your decay
    With means more blessed than my barren rime?
    Now stand you on the top of happy hours,
    And many maiden gardens, yet unset,
    With virtuous wish would bear you living flowers
    Much liker than your painted counterfeit:
    So should the lines of life that life repair,
    Which this, Time’s pencil, or my pupil pen,
    Neither in inward worth nor outward fair,
    Can make you live yourself in eyes of men.
      To give away yourself keeps yourself still;
      And you must live, drawn by your own sweet skill.

    Original Text 

    Better Reading

    Commentary on Shakespeare Sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way”

    With “Time” portraying a “bloody tyrant,” the speaker in this little drama is likening the young man’s struggle to that of a fierce opponent whom he is meeting in an all-out war.

    First Quatrain:  The Enemy, Time

    But wherefore do not you a mightier way
    Make war upon this bloody tyrant, Time?
    And fortify yourself in your decay
    With means more blessed than my barren rime?

    The speaker of Shakespeare sonnet 16 “But wherefore do not you a mightier way” again is reminding the young man that Time is the lad’s enemy; the speaker refers to Time as a “bloody tyrant.”  The speaker asks the young man why he does not find a more effective way to forestall this opponent than just seemingly relying upon the speaker/poet and his “barren rime.” 

    The speaker wants the young man to “make war upon this bloody tyrant”; he proclaims that the young man’s struggle with Time is as significant as any bloody battle between nations.  

    And the speaker is again urging the young man to do what is most feasible in this war with Time.  Of course, the reader knows well that the speaker’s solution is that this young man must marry and produce offspring.

    Second Quatrain:  A Young Fellow at His Prime

    Now stand you on the top of happy hours,
    And many maiden gardens, yet unset,
    With virtuous wish would bear you living flowers
    Much liker than your painted counterfeit:

    The speaker reminds the young man that the latter is at his prime—”on the top of happy hours”—and there must be many young ladies who would gladly marry him and bear his offspring.  The speaker relies on a colorful metaphor, likening the young women to “maiden gardens” who would “bear you living flowers.”  

    And the speaker asserts that these wholesome young women are more appropriate for a young man of his stature than the “painted counterfeit” that apparently pleases the young man as he fritters away his time and stamina.

    Third Quatrain:  Ensuring His Heritage

    So should the lines of life that life repair,
    Which this, Time’s pencil, or my pupil pen,
    Neither in inward worth nor outward fair,
    Can make you live yourself in eyes of men.

    The speaker then refers to “lines of life” or the lineage, which denotes the heritage the young man should be ensuring, according to the speaker.  Life repairs itself by encouraging a lineage, by prompting young eligible adults to marry and produce their heirs. 

    The speaker always remains very clever in choosing words that deliver meaning for both eventualities, such as the creating of heirs and creating of poetry.  The erudite speaker is creating a “line of life” in his poetry for the young man, and the speaker thus is trying to persuade the young man to follow his lead and do the same with his progeny. 

    The speaker then reminds the young man that no matter how much he concerns himself with folly, the lines of life cannot “make you live yourself in eyes of men.”  Only by producing an heir will the young man be guaranteed a lineage that others can see and know.

    The Couplet:  Maintaining His Own True Self

      To give away yourself keeps yourself still;
      And you must live, drawn by your own sweet skill.

    In the couplet, the speaker introduces another epigrammatic piece of philosophy that the reader has come to expect from this persuasive speaker.  The speaker asserts that only by giving up his selfish self can the young man actually keep his own true self.  And the young man must use his “sweet skill,” with which he is well endowed to live and produce his lineage.  

    This speaker continues to employ every angle of persuasion he can muster to bend the young man’s mind to his way of thinking.  Many of this speaker/poet’s dramas are created to focus on the lad’s own vanity and self-worth.  This speaker always seems particularly energized and motivated as he likens aspects of life to creating lines of verse.

    Shakespeare Sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come”

    Sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come” is the last sonnet in “The Marriage Sonnets” subsequence; the speaker makes a final plea to the young man, urging him to marry and produce offspring—this time for the sake of the speaker’s own veracity.

    Introduction with Text of Sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come”

    The final sonnet in “The Marriage Sonnets” from the classic work Shakespeare 154-sonnet sequence finds the speaker hoping to guard his own legacy.  If the young man will do as the speaker suggests, the speaker’s own veracity will be shielded. 

    The entire subsequence has presented a clever speaker employing a number of persuasive tactics to convince the young man that marrying and springing off children is in the young fellow’s best interest.

    The speaker has dramatized any number of reasons that the young man should marry, among them and front and center has been the ability to remain a near immortal through those pleasant children that the young man would engender, according to the speaker. 

    Sonnet 17 is the last marriage sonnet of “The Marriage Sonnet” subsequence; the speaker makes a final plea to the young man, urging him to marry produce offspring—this time for the sake of the speaker’s own veracity.

    Shakespeare Sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come”

    Who will believe my verse in time to come
    If it were fill’d with your most high deserts?
    Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
    Which hides your life and shows not half your parts.
    If I could write the beauty of your eyes And in fresh numbers number all your graces,  
    The age to come would say, ‘This poet lies;
    Such heavenly touches ne’er touch’d earthly faces.’
    So should my papers, yellow’d with their age,
    Be scorn’d, like old men of less truth than tongue,
    And your true rights be term’d a poet’s rage
    And stretched metre of an antique song:  
      But were some child of yours alive that time,
      You should live twice,—in it and in my rime.

    Original Text 

    Better Reading 

    Commentary on Shakespeare Sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come”

    In the final sonnet from “The Marriage Sonnets” thematic group, the speaker is now showing concern for his own veracity.  Thus he is urging the young man to prove that the speaker is correct in his opinion regarding the happiness and status of the young fellow.

    First Quatrain:  Putting His Verse in Question

    Who will believe my verse in time to come
    If it were fill’d with your most high deserts?
    Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
    Which hides your life and shows not half your parts.

    The speaker in sonnet 17 “Who will believe my verse in time to come” begins his persuasion of the same young gentleman again, as he asks the young man to think about his future and consider that the speaker’s words will sound exaggerated to the ears of future generations.   

    The speaker has lavished praise on the young man’s attributes, his “high deserts,” and the speaker now notes that such praise may sound unbelievable, like blatant flattery, especially coming as it does in sonnet form. 

    Yet the speaker insists that his sonnet is a mere “tomb,” which cannot, in fact, do justice to the young man’s gifts.  The poem likely covers in fog the young man’s life.  The sonnet can hardly express “half your parts.”  Thus the speaker queries, “Who will believe my verse in time to come . . . ?”   Again the speaker is seeking some convincing way to bring the young man to his way of thinking.  

    As he has filled his little dramas with much cajoling and colorful scenes likening time to a tyrant and life as a battlefield, the speaker again asserts his poetic prowess to offer a useful argument to get the young man to marry and produce pleasing offspring.

    Second Quatrain:  Filling His Verse with Praise for the Lad’s Beauty

    If I could write the beauty of your eyes And in fresh numbers number all your graces,  
    The age to come would say, ‘This poet lies;
    Such heavenly touches ne’er touch’d earthly faces.’

    The speaker, in the second quatrain, continues his musing on the uselessness of filling his sonnet with the young man’s “beauty” and “heavenly touches.”  The speaker claims that if he simply continues to fill his pieces with such things, the future generations will say that the speaker/sonneteer is a liar because no such amazing beauty has ever existed in a man.  

    The speaker and the young man both know how pleasant and wonderful the young fellow is, but because the young man’s qualities are rare, it will be unlikely that those reading about him in future will be able to accept the facts of the lad’s  endowment.   The speaker once again attempts to lead the young man to a conclusion about his duty to avoid such a fate.

    Even as the speaker seems to be inserting himself and his sonnets into the argument, he still very much places his emphasis on what the young man thinks.  Although the lad may be somewhat vain, the speaker knows that the young man possesses empathy as well as physical beauty.  

    The speaker again plays to the young man’s graceful inner qualities even as he stresses his outer physical attributes.  The speaker knows that at times he has appeared to exaggerate the young man’s pleasing qualities, and now he hopes to capitalize on the exaggeration.

    Third Quatrain:  Appealing to Vanity

    So should my papers, yellow’d with their age,
    Be scorn’d, like old men of less truth than tongue,
    And your true rights be term’d a poet’s rage
    And stretched metre of an antique song:  

    The speaker asserts to the young man that if his sonnetry is thought nothing but a bunch of lies, then the young man’s true attributes will be thought of as nothing more than the boasting of an old man, who was putting out only hot air without any truth.    The young man’s qualities will come to nothing but the rantings of crazed poet who stretched the truth to fill his poems with lie after lie about the young man’s beauty.

    The speaker is banking on the young fellow’s vain nature in following the speaker’s argument and that the lad will feel compelled to do anything the speaker suggests to avoid having his pleasing qualities assigned to the dustbin of history as the imagination of a mad sonneteer.

    The Couplet:  So His Sonnets Will Ring True

      But were some child of yours alive that time,
      You should live twice,—in it and in my rime.

    Finally, the couplet squarely addresses the same issue: that the young man should marry and produce children so that the lad will be doubly rendered immortal, both through his children and through the speaker’s verse.  If the young gentleman will only do his duty, follow the speaker’s advice to marry and produce children, the problem will never perplex them.

    Future generations will appreciate the fact that the young man was a pleasing, handsome man, and the speaker’s sonnet will contain the ring of truth that the speaker believes they possess. 

    Thus the speaker’s final installment becomes a double appeal that the young man marry and produce those lovely offspring and that he verify the speaker’s continued portrayal of the young man’s pleasing qualities.

  • Introduction to the Shakespeare 154-Sonnet Sequence

    Image: Shake-speares Sonnets Hank Whittemore’s Shakespeare Blog

    Introduction to the Shakespeare 154-Sonnet Sequence

    The Shakespeare 154-sonnet sequence offers a study of the mind of the poet.   The first 17 have a speaker persuading a young man to marry and produce lovely offspring.  Sonnets 18–126 address issues relating to talent and art creation. The final 28 explore and lament an unhealthy romance.

    Commentaries on the Shakespeare 154-Sonnet Sequence

    My Shakespeare sonnet commentaries are being offered to assist beginning poetry readers and students in understanding and appreciating the Shakespeare sonnet sequence.  Because I argue alongside the Oxfordians regarding the identity of “William Shakespeare,” some of my commentaries on the sonnets include information related to the Shakespeare writer as Edward de Vere, 17th Earl of Oxford.  

    However, consideration of the poet’s biography remains only one small factor in understanding and appreciating his art, especially the sonnets.  The sonnets’ messages are what they are regardless of the biography of who wrote them.   The “Shakespeare” identity is not the only issue with which I take exception to traditional Shakespeare studies.  

    I do not agree with the traditional view that sonnets 18–126 focus on a “fair youth.” I will show that in most of that group of sonnets there is no person at all, much less a “fair youth” or young man.

    I assert instead that those sonnets put on display the theme of the poet’s relationships with his muse, with his own heart and mind, with his art—including his doubts and fears regarding his ability to maintain and perfect his writing abilities.

    The Sonnet Sequence

    Some online Shakespeare sonnet enthusiasts have divided the 154 sequence into two thematic categories:  “The Fair Youth Sonnets” (1–126) and “The Dark Lady Sonnets” (127–154).  Such a categorization remains problematic because there is a distinct change of subject matter from the first section 1-17 to the second 18–126.

    In the first section of sonnets 1–17, the speaker is clearly imploring a young man to marry and procreate; in the second section 18–126, the speaker remains highly contemplative as he muses upon his considerable talent.

    The only feature that the first two categories have in common would be a “fair youth”; however, it is a misinterpretation that assigns a “fair youth” to sonnets 18–126.  As I mentioned above, in most of that group of sonnets there is no person at all.

    In opposition to the two category theory, a number of scholars and critics of Elizabethan literary studies have categorized the Shakespeare 154-sonnet sequence into three thematic groups:

    1.  Marriage Sonnets: 1–17    (17 total)
    2.  Fair Youth Sonnets: 18–126 (109 total)
    3.  Dark Lady Sonnets: 127–154 (28 total)

    Sonnets 1–17:  The Marriage Sonnets

    The group labeled the “Marriage Sonnets” stars a speaker, attempting to persuade a young man to marry and produce beautiful children.  Oxfordians, who hold that the actual Shakespeare writer was Edward de Vere, 17th Earl of Oxford, suggest that the young man is probably Henry Wriothesley, the third Earl of Southhampton and that the speaker of sonnets 1–17 is striving to convince the young earl to marry Elizabeth de Vere, the eldest daughter of Edward de Vere.

    Sonnets 18–126:  The Fair Youth Sonnets

    By tradition, the “Faith Youth Sonnets” are interpreted as further entreaties to a young man.  However, there is no young man in these sonnets; there are no persons at all in that group of sonnets.  Even though sonnets 108 and 126 do address a “sweet boy” or “lovely boy,” they  remain problematic and are likely miscategorized.  

    The Category “Muse Sonnets” Replaces the “Fair Youth Sonnets”

    Instead of speaking directly to a young man, as the “Marriage Sonnets” quite obviously do, the speaker in sonnets 17–126 is musing on, examining, and exploring issues of writing, thinking, and making poetry.  In some of the sonnets, the speaker addresses his muse,  and in others, his talent, and in still others, he is speaking  directly to the sonnet itself. 

    The speaker in sonnet after sonnet is exploring the entire territory of his talent, his dedication to writing and the power of his heart and soul.  He even goes into battle with the bane of a writer’s existence—periods of low inspiration for creating. He also struggles with the ennui and dryness that the writing experience undergoes.

    The result of my understanding and interpretation of this “Fair Youth” category offers a very different line of thinking from the traditionally received position of this issue.  I have, therefore, relabeled the category the “Muse Sonnets”—replacing the traditional “Fair Youth Sonnets.”

    The motive for the continued labeling the bulk of the Shakespeare sonnets “Fair Youth” likely rests with the social justice movement in rehabilitation of the same-sex orientation.  Finding evidence of homosexuality in long respected writers and artists has become a cottage industry, especially for the statist-leaning, higher education system.

    While a number of academics have bloviated in the direction of finding of Shakespeare was “gay,” others have convincingly debunked the notion.  Interestingly, those who favor the gay Shakespeare use the “Fair Youth” sonnets as their main supporting evidence.

    Also interestingly, the debunking of the notion of same-sex orientation in “Shakespeare” would be much easier if those critics assumed the real “Shakespeare” to be Edward de Vere, whose biography is known and well documented, while that of the traditional “Shakespeare,” Gulielmus Shakspere of Stratford, remains rather thin and sketchy.

    Sonnets 127–154:  The Dark Lady Sonnets

    The “Dark Lady” sonnets offer an exploration of an adulterous relationship with a woman who possesses an unsavory character.  The term “dark” is describing the woman’s shady character flaws, rather than the shade or hue of her complexion.

    Six Problematic Sonnets: 108, 126, 99, 130, 153, 154

    Sonnets 108 and 126 offer a different kind of categorization issue.   Most of the “Muse Sonnets” are speaking to writing issues, wherein the speaker examines his talent, dedication, and other issues relating to his artist skills.  There are no other human beings in most of these muse sonnets.

    However, sonnets 108 and 126 do address a young man, calling him “sweet boy” and “lovely boy.” And then poem 126 is not technically a “sonnet.” It plays out in six rimed couplets, not the traditional sonnet form with three quatrains and one couplet.

    The possibility remains that sonnets 108 and 126 have helped cause the misnaming of this group of sonnets as the “Fair Youth Sonnets.”  Those poems should logically reside with the “Marriage Sonnets,” which do address a young man.  

    Sonnets 108 and 126 could also be responsible for some scholars categorizing the sonnets into two groups, instead of three—combining the “Marriage Sonnets” with the “Fair Youth Sonnets” and naming them the “Young Man Sonnets.”  

    However, the two category alternative remains flawed because the bulk of the “Fair Youth Sonnets” do not address a young man, nor do they address any person, except on occasion as the speaker addresses himself. 

    Sonnet 99 contains 15 lines, instead of the traditional sonnet form with 14 lines.  The first quatrain expands to a cinquain, converting its rime scheme from ABAB to ABABA.  The rest of the sonnet continues traditionally, following the rime, rhythm, and function of the traditional sonnet.

    Although sonnet 130 “My mistress’ eyes are nothing like the sun” is grouped with the “Dark Lady” subsequence, it seems to prove an anomaly because in many of the others in this group the lady does not merit such positive effusions as offered in the speaker’s claim that his “love” for her is rare.  

    The “Dark Lady” sonnets explore the negative results of unchecked lust, while the execution of sonnet 130 takes for its purpose the criticism of hyperbolic displays that idealize cosmetic beauty.  This speaker remains consistent in his striving for truth as well as his striving for beauty.

    The Two Final Sonnets

    Sonnets 153 and 154 are problematic also, at least to some extent.  Although they are categorized thematically with the “Dark Lady Sonnets,” they function a bit differently from most of the poems in that thematic group.  Sonnet 154 simply features a paraphrase of sonnet 153, dramatizing identical messaging—the complaint of unrequited love.  

    Those two final sonnets then decorate that complaint with the tinsel of mythological allusion.  The speaker alludes to the force of Cupid, the Roman god of love and the power of the goddess Diana.  

    The speaker thereby maintains a secure distance from his feelings.  He possibly hopes such distancing may liberate him from the oppression of his lust and then re-establish for him the harmonious balance of mind and heart.

    In the majority of the “Dark Lady Sonnets,” the speaker has continued to offer a monologue to the woman, making it clear that he intends for her to hear about that which he is complaining.  

    Finally, in the two concluding sonnets, the speaker is no longer addressing the dark lady.  He does mention her, but instead of speaking directly to her, he is declaiming about her.  He is employing this strategy to engage and demonstrate that he is withdrawing from the woman and her unsavory mannerisms.

    The conclusion of this sequence seems to be dramatizing the fact that the speaker has become disillusioned by and weary from his battle for this disagreeable woman’s love, affection, and respect.

    The speaker concludes that he is determined to fashion a high-principled, classic,  dramatic statement to put an end to this ill-omened relationship, with an unmistakeable  pronouncement that he is finished, it is over, he is through.

    Image: Edward de Vere, 17th Earl of Oxford-The Writer of the Shakespeare Canon

  • Phillis Wheatley’s “An Hymn to the Morning”

    Phillis Wheatley’s “An Hymn to the Morning”

    Phillis Wheatley was influenced by Greek and Roman classical literature, as well as by early 18th century British poets, who were also influenced by that same literature.

    Introduction and Text of “An Hymn to the Morning”

    Phillis Wheatley’s talent was recognized by George Washington, who became a fan of the poet.  Wheatley’s verse has earned her the status of a first class American poet, whose style resembles the great British poets, who were also influenced by the classical literature of the early Greeks and Romans.

    Phillis Wheatley’s poem “An Hymn to the Morning” consists of ten riming couplets, separated into two quatrains (first and fourth stanzas) and two sestets (second and third stanzas).

    An Hymn to the Morning

    Attend my lays, ye ever honour’d nine,
    Assist my labours, and my strains refine;
    In smoothest numbers pour the notes along,
    For bright Aurora now demands my song.

    Aurora hail, and all the thousand dies,
    Which deck thy progress through the vaulted skies:
    The morn awakes, and wide extends her rays,
    On ev’ry leaf the gentle zephyr plays;
    Harmonious lays the feather’d race resume,
    Dart the bright eye, and shake the painted plume.

    Ye shady groves, your verdant gloom display
    To shield your poet from the burning day:
    Calliope awake the sacred lyre,
    While thy fair sisters fan the pleasing fire:
    The bow’rs, the gales, the variegated skies
    In all their pleasures in my bosom rise.

    See in the east th’ illustrious king of day!
    His rising radiance drives the shades away—
    But Oh! I feel his fervid beams too strong,
    And scarce begun, concludes th’ abortive song.

    Commentary “An Hymn to the Morning”

    Phillis Wheatley was influenced by Greek and Roman classical literature, as well as by early 18th century British poets, who were also influenced by that same literature.

    First Quatrain:  Invocation to the Muses

    Attend my lays, ye ever honour’d nine,
    Assist my labours, and my strains refine;
    In smoothest numbers pour the notes along,
    For bright Aurora now demands my song.

    As the early 18th century poets such as Alexander Pope did, the speaker of Wheatley’s poem addresses the nine muses, asking them to guide her hand, heart, and mind as she composes her song.

    The nine muses are the goddesses who guide and guard the various arts and sciences: Cleo (heroes), Urania (astronomy), Calliope (music), Melpomene (tragedy), Euterpe (lyric poetry), Erato (love), Terpsichore (dance), Thalia (comedy), and Polyhymnia (sacred hymns). 

    Then the speaker says that dawn, “Aurora” or goddess of dawn, is motivating her to write her song dedicated to the goddess of morning, and the speaker wants the song to flow smoothly like a gentle brook, so she asks the muses to “pour the notes along.”  The speaker want to be sure her song is worthy of being dedicated to the important morning deity. 

    First Sestet:  Honoring Dawn’s Arrival

    Aurora hail, and all the thousand dies,
    Which deck thy progress through the vaulted skies:
    The morn awakes, and wide extends her rays,
    On ev’ry leaf the gentle zephyr plays;
    Harmonious lays the feather’d race resume,
    Dart the bright eye, and shake the painted plume.

    As morning approaches, the stars recede from view, and the speaker asks the muses to help her honor dawn’s victory of arrival. The speaker describes the morning’s sun with its far-reaching rays of light. She observes that the light is falling on every leaf, and a gentle breeze is playing upon them. 

    The humble speaker pays homage to the songs of the birds as she describes their singing as “harmonious,” and she notes that as the birds are looking around, their eyes are darting about, and they are shaking their feathers as they wake up. 

    Second Sestet:  Playful Foregrounding

    Ye shady groves, your verdant gloom display
    To shield your poet from the burning day:
    Calliope awake the sacred lyre,
    While thy fair sisters fan the pleasing fire:
    The bow’rs, the gales, the variegated skies
    In all their pleasures in my bosom rise.

    The speaker bids the trees to “shield your poet from the burning day.” She is over-emphasizing a bit, calling the shade of the trees, “verdant gloom.” The playful comparison moves in service of  foregrounding the sun’s brightness as well as the colorful morning’s sun rise. 

    She addresses Calliope, the muse of music, to play upon the lyre, while her sisters, the other muses, “fan the pleasing fire.” Fanning fire makes it burn brighter, and she is celebrating the rising sun that becomes warmer and brighter as it becomes more visible. The little drama is pleasing the poet as she composes. 

    Second Quatrain:  Light into the Darkness

    See in the east th’ illustrious king of day!
    His rising radiance drives the shades away—
    But Oh! I feel his fervid beams too strong,
    And scarce begun, concludes th’ abortive song.

    The speaker thinks of leafy alcoves, and gentle breezes, and the sky with its many colors of purple, pink, orange stretching across the vast panorama of blue, and these things give her much pleasure. Then she suddenly exclaims, “look! the sun!,” to whom she refers as the “king of day.”

    As the sun rises, all darkness has gradually faded away. The radiance of the sun inspires the speaker so immensely, but then she feels something of a let down: “But Oh! I feel his fervid beams too strong, / And scarce begun, concludes th’ abortive song.”  As soon as the sun has fully arrived, then the morning is gone, and her song was celebrating morning, and thus the song must end.

  • James Weldon Johnson’s “Sence You Went Away”

    Image:  James Weldon Johnson – Drawing – Winold Reiss

    James Weldon Johnson’s “Sence You Went Away

    In addition to poetry, James Weldon Johnson also composed many songs that have become popular.  His bluesy poem/song “Sence You Went Away” features a southern dialect and captures the melancholy that surrounds the individual who has lost a loved one.

    Introduction and Text “Sence You Went Away”

    James Weldon Johnson’s “Sence You Went Away” creates a speaker/singer who bemoans the loss of a loved one. The poem/song consists of four stanzas, each with the rime scheme AAAB, wherein the final line constitutes the refrain in which the speaker reveals the reason for his melancholy. 

    The repetition of “seems lak to me” and “sence you went away” emphasizes the pain and sorrow the speaker is experiencing.  The refrain becomes a chant-like repetition as he progresses through his report of all that is making him sad.  And he is addressing his expressions of sorrow to the individual, who is now absent from his life.

    As a poem this works quite well, and as a song it works even more nicely.  The poem/song’s use of dialect gives it an authenticity that increases the communication of pain and sorrow.  The speaker/singer incorporates and inflicts his sorrow on the world around him, while at the same time making it clear that these transformations are happening within himself.

    Sence You Went Away

    Seems lak to me de stars don’t shine so bright,   
    Seems lak to me de sun done loss his light,   
    Seems lak to me der’s nothin’ goin’ right, 
          Sence you went away. 

    Seems lak to me de sky ain’t half so blue,  
    Seems lak to me dat eve’ything wants you,   
    Seems lak to me I don’t know what to do, 
          Sence you went away. 

    Seems lak to me dat eve’ything is wrong,  
    Seems lak to me de day’s jes twice ez long,   
    Seems lak to me de bird’s forgot his song, 
          Sence you went away. 

    Seems lak to me I jes can’t he’p but sigh,   
    Seems lak to me ma th’oat keeps gittin’ dry,   
    Seems lak to me a tear stays in ma eye, 
          Sence you went away.

    Commentary on “Sence You Went Away”

    James Weldon Johnson, an accomplished poet, also composed many songs that have become quite popular. His bluesy “Sence You Went Away” features a southern dialect.  Johnson was a Southerner, having been born in 1871 and raised in Jacksonville, Florida, only relocating to New York in 1901.

    First Stanza:  Expressing Sorrow

    Seems lak to me de stars don’t shine so bright,   
    Seems lak to me de sun done loss his light,   
    Seems lak to me der’s nothin’ goin’ right, 
          Sence you went away. 

    The speaker is addressing an individual, who is likely a former lover or very good friend.  The speaker expresses his sorrow by reporting that both the sun and stars do not seem to be shedding light now because of the absence of the addressee.  The reader/listener learns nothing about the person who has gone away, only that the speaker’s life has been adversely affected by the loved one’s absence. 

    Not only do the speaker’s eyes seem no longer to perceive light, but he also feels that nothing in his life is proceeding correctly.  He makes it clear that he is not asserting that the world itself has changed; he is merely revealing how things “seem” to him as he repeats throughout the poem, “seems lak to me,” that is, “seems like to me.”

    Second Stanza:   Absence of Sun

    Seems lak to me de sky ain’t half so blue,  
    Seems lak to me dat eve’ything wants you,   
    Seems lak to me I don’t know what to do, 
          Sence you went away. 

    The absence of sun and starlight affect the shade of the blue sky, which is now presenting itself as only “half” its normal shade.  Everything reminds him that he is missing his belovèd. It even appears that everything he sees and does yearns to have this individual back in its purview.

    The speaker’s intense exaggeration emphasizes his desire for the return of his missing loved one.  Everywhere he looks he sees merely an absence that causes him pain and suffering.  He even confesses that he feels unable to decide what he should be doing, if anything at all.

    Third Stanza:  Nothing Is Right

    Seems lak to me dat eve’ything is wrong,  
    Seems lak to me de day’s jes twice ez long,   
    Seems lak to me de bird’s forgot his song, 
          Sence you went away. 

    Again, the speaker/singer asserts that nothing seems right for him anymore; thus, he feels that “ev’ything is wrong.” And he reveals that time seems to lag because of his sorrow.  Pain and suffering cause the human mind and heart to feel time as an oppressor, and that kind of oppression makes minutes seem like hours and days like weeks.

    Nature in the form of singing birds is lost on him, and he thus suggests that those birds have even forgotten to sings. His melancholy grays out all of his senses, especially seeing and hearing. Life has lost its luster, light has escaped him, and even pleasant sounds are no longer detectable.  And still again, he repeats the reason for his feeling that everything is so wrong in his life.

    Fourth Stanza:  Fog of Sorrow

    Seems lak to me I jes can’t he’p but sigh,   
    Seems lak to me ma th’oat keeps gittin’ dry,   
    Seems lak to me a tear stays in ma eye, 
          Sence you went away.

    Finally, the speaker reveals his own behavior has been influenced by the sad fact that the addressee has gone away.  He cannot seem to stop sighing, and his throat dries up.  He also continue to weep, as he endures the pain of loss. 

    His physical functions are out of kilter: what needs to be wet is dry, and what needs to be dry is wet.  The speaker’s world has transformed into a melancholy fog of sorrow and disorientation—all because his belovèd has gone away. 

    Kris Delmhorst’s Musical Version of Johnson’s Lyric

    There are extant several different musical versions of James Weldon Johnson’s lyric “Sence You Went Away.”  I suggest that Kris Delmhorst’s rendition fits perfectly with the sentiment and atmosphere of that lyric.  While the other versions are entertaining and well-done, Delmhorst’s version and her singing remain the best in accomplishing the task of capturing the exact feeling of Johnson’s lyric.

    Kris Delmhorst singing her version of Johnson’s “Sense You Went Away”  

  • Robert Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening”

    Image: Robert Frost – Library of Congress

    Robert Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening”

    Robert Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening” seems simple, but its repeated phrase, “And miles to go before I sleep,” offers room for speculation.  Many of Frost’s poems present a tricky element, as he quipped about “The Road Not Taken” being “very tricky.”

    Introduction with Text of “Stopping by Woods on a Snowy Evening”

    The beloved American poet, Robert Frost, wrote many “tricky poems.” Frost has even quipped that his “The Road Not Taken” is a “very tricky poem.” One might wonder if he also thought that many of his other poems are tricky.  Chiefly because of the final repeated line, his “Stopping by Woods on a Snowy Evening” may also be considered a highly tricky poem.

    The main event of the poem remains uncomplicated: a man has paused his trek home  and sits by a woodland viewing the scene as the snow is piling up in the woods.  And the man’s thoughts as he continues to view the scene and what he expresses as he watches may suggest many questions regarding his thoughts and musings. 

    The speaker’s audience then must remain curious about the speaker’s reasons for stopping to muse: was it only to watch the snow filling up the woods?  Why does he think his stopping is “queer”—a qualification he projected onto his horse?  Why does he care if the owner of the woods would see him?

    The questions raised are only suggested in the speaker’s report but never answered.  Although the poem is very simple and uncomplicated without even the use of a literary device such as metaphor, it encourages much speculation. 

    Then too, a further puzzlement might be: what seemed to cause him to return to his ordinary consciousness from his trance-like musing on the loveliness of snow piling up in the woods?

    Although critics who have interpreted the notion of suicide from the last repeated line can offer nothing concrete for such a bizarre reading,  still that repetition may suggest something other than its literal claim.  Readers are, of course, free to speculate about the difference in meanings of the repeated line, but at the same time they can still enjoy the simple beauty of the poem.

    Stopping by Woods on a Snowy Evening

    Whose woods these are I think I know. 
    His house is in the village though; 
    He will not see me stopping here  
    To watch his woods fill up with snow.   

    My little horse must think it queer   
    To stop without a farmhouse near   
    Between the woods and frozen lake   
    The darkest evening of the year.   

    He gives his harness bells a shake   
    To ask if there is some mistake.
    The only other sound’s the sweep   
    Of easy wind and downy flake.  

    The woods are lovely, dark and deep,   
    But I have promises to keep,   
    And miles to go before I sleep,   
    And miles to go before I sleep.

    Reading


    Image: “Musing on a Snowy Evening” – Created by ChatGPT – Titled by Linda Sue Grimes

    Commentary on “Stopping by Woods on a Snowy Evening”

    One of his tricky poems, Robert Frost’s “Stopping by Woods on a Snowy Evening” seems simple, but the repetition of its nuanced phrase, “And miles to go before I sleep,” offers room for interpretation.

    Stanza 1: The Reason for Stopping

    Whose woods these are I think I know. 
    His house is in the village though; 
    He will not see me stopping here  
    To watch his woods fill up with snow. 

    Robert Frost’s simple poem, “Stopping by Woods on a Snowy Evening,” offers an uncomplicated scene wherein a man who was riding a horse pauses his ride by the roadside near a wooded area to observe as the snow is falling and piling up in the woods.

    The poem is executed without extensive figurative language and literary devices such as metaphor and metonymy.  However, the speaker’s claims do herald questions as noted in the introduction.

    One is likely to wonder if the speaker would not have stopped if he thought the owner of the land would see him.  Because the speaker mentions that fact, the listener cannot help but wonder why.

    Stanza 2:  The Horse Thinks What the Man Thinks

    My little horse must think it queer   
    To stop without a farmhouse near   
    Between the woods and frozen lake   
    The darkest evening of the year.   

    The speaker then reports what he thinks his horse thinks:  he claims that his horse must be thinking it an odd thing to be stopping before reaching home, and equally strange that the man would want to stop beside a woodland and lake while it is becoming dark outside.

    The speaker suggests that the time of year is around December 22, the shortest day of the year and the beginning of winter in the Northern Hemisphere.  That is the reason it is “the darkest evening of the year.”

    It is obvious that it is the speaker himself who thinks his behavior is odd, stopping in the cold, dark winter weather to watch snow falling in a woods.  That he projects his thoughts onto his “little horse” is, of course, merely a ruse that dramatizes his own actions.

    Stanza 3: Soft Breezes and Flaky Snow

    He gives his harness bells a shake   
    To ask if there is some mistake.
    The only other sound’s the sweep   
    Of easy wind and downy flake.  

    In stanza 3, the speaker reveals that he thinks the horse has deemed this stopping as odd because the horse is shaking his head and rattling his harness.  The speaker continues to speculate about what the horse thinks; this time he suggests that his horse thinks he made a “mistake.”  Such speculation about the cogitation of a horse actually becomes rather comical.

    It has become quite clear that all of the thoughts the speaker has speculated about what the horse thinks is simply what the speaker himself is thinking.  He seems to want to suggest that this stopping to watch snow filling up a woods is somehow unseemly or at least “queer”—in the original definition of the term.

    The speaker then notices that other than the rattling of the horse’s harness it is utterly quiet with the only sound he hears being the wind gently blowing as the snowflakes whirl around and into the woodland.

    Stanza 4: Many Miles to Keep Promises

    The woods are lovely, dark and deep,   
    But I have promises to keep,   
    And miles to go before I sleep,   
    And miles to go before I sleep.

    In stanza 4,  the speaker paints the only pictorial details about what he is viewing, as he reports that the woodland is “lovely, dark and deep.”  The bulk of the poem simply offers speculation about who might have seen him and what his little horse may be thinking.  

    Finally, the speaker ends his musing by claiming that he has made promises, and he must keep them.  He must still be a fairly great distance from his residence as he claims that he has miles yet to travel before he can “sleep.”  Those final three lines, actually, state the reason that the speaker must cease his musing on the beauty and quiet of the woodland and continue on with he journey back home.

    But the claim that he “has miles to go before [he] sleep[s]” because it is repeated offers room for interpretation.  Perhaps the second repetition has a different meaning from the first, or just perhaps that is the only way to end poem.

    The Rime Scheme

    It is quite likely that the final repetition has no further meaning from it first iteration.  The rime scheme that the poet has crafted simply offers no way out of the poem except to repeat the line:  AABA BBCB CCDC DDDD.

    Notice that the poet has taken the last word in the third line of the first stanza—”here”—and rimed it with last word in the first—”queer,” second—”near,” and fourth—”year” lines in the second stanza.

    He then repeats that scheme until the end of the poem.  In theory, he could have continued down through the entire alphabet. With such a connected system of riming, there is no useful, harmonious way to end the poem, except the way he actually did.

    Perhaps merely stopping is a option but not as graceful, and too, by the repetition in this particular poem, because of the subject matter, the repetition adds a nuance of meaning, promulgating the suggestion that the first part of the repetition has a different meaning form the second.

    Repeated Line Open to Interpretation

    By repeating the line, “And miles to go before I sleep,” the speaker has crafted an intriguing curiosity that cannot be mollified by the reader, scholar, critic, or commentarian.   The poem offers no support for the idea that the speaker is suggesting he might be thinking about suicide.  That interpretive speculation is overly melodramatic.  

    However, the speaker seems to awaken from a trance-like musing as he watches the snow piling up in the woods, and it does remain unclear what caused him to wake up from that dream-like musing. As laid out in the introduction, the piece does herald questions without providing any concrete answers.

    Because these questions are not answered by the speaker of the poem, but also because Robert Frost called his poem, “The Road Not Taken,” “a tricky poem,” readers may possibly speculate that Frost held that his “Stopping by Woods on a Snowy Evening” was also a “very tricky poem.” 

    Ultimately, answers to those questions do not matter.  The poem offers a serene scene of a man observing nature and then moving on.  The meaningful beauty of the poem, one might argue, is in the lack of details and how a consummate poet can create a stunning, impressive piece of art based on such simplicity.

    Image:  Robert Frost – Library of Congress

  • Robert Frost’s “The Road Not Taken”

    Image:   Robert Frost in 1943

    Robert Frost’s “The Road Not Taken”

    Robert Frost’s “The Road Not Taken” is often misinterpreted; it does not encourage nonconformity.  It dramatizes the difficulty of making choices and then living with the consequences. 

    Introduction with Text of “The Road Not Taken”

    Robert Frost’s “The Road Not Taken” has been one of the most anthologized, analyzed, and quoted poems in American poetry.   It has also remained one of the most misunderstood and thus misinterpreted poems in the English language.

    Published in 1916 in Robert Frost’s poetry collection titled, Mountain Interval, the poem has since been interpreted primarily as piece that prompts non-conforming behavior, a philosophy of the efficacy of striking out on one’s own, instead of following the herd.  Thus the poem is often quoted at commencement ceremonies.  However, a close look at the poem reveals a different focus.

    Instead of offering a moralizing piece of advice, the poem merely demonstrates how memory often glamorizes past choices despite the fact that the differences between the choices were not so great.  It also shows how the mind tends to focus on the choice one had to abandon in favor of the one selected.

    Edward Thomas and “The Road Not Taken”

    Robert Frost lived in England from 1912 to 1914; he became fast friends with fellow poet Edward Thomas.  Frost has explained that “The Road Not Taken” was prompted by Thomas, who would continue to fret over the path the couple could not take as they were out walking in the woods near their village.

    The Road Not Taken

    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;

    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,

    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.

    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I—
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.

    Robert Frost Reads “The Road Not Taken” 

    Commentary on “The Road Not Taken”

    Robert Frost called “The Road Not Taken” “very tricky.”   Some readers have not heeded his advice to be careful with this one. Thus, a misunderstanding brings this poem into places for which it is not suitable, such as graduation ceremonies, wherein the speaker has taken as his theme the efficacy of strong individualism as opposed to herd conformity.

    First Stanza:  The Decision and the Process of Deciding

    Two roads diverged in a yellow wood,
    And sorry I could not travel both
    And be one traveler, long I stood
    And looked down one as far as I could
    To where it bent in the undergrowth;

    In the first stanza, the speaker reveals that he has been out walking in the woods, and he approaches two diverging pathways; he stops and peers down each path as far as he can.  He then avers that he would like to walk down each path, but he is sure he does not have enough time to experience both.  He knows he must take one path and leave the other behind, and so he commences his decision making process.

    Second Stanza:  The Reluctant Choice

    Then took the other, as just as fair,
    And having perhaps the better claim,
    Because it was grassy and wanted wear;
    Though as for that the passing there
    Had worn them really about the same,

    After scrutinizing both pathways, he decides to start walking down the one that seems “less traveled.” He admits they were “really about the same.”  They were, of course, not exactly the same, but in reality there was not much difference between them as far as he could tell from where he stood. Both paths had been “traveled,” but he fancies that he chooses the one because it was a little less traveled than the other.

    Notice at this point how the actual choice in the poem seems to deviate from the title.  The speaker takes the road less taken, not the one “not taken,” as the title seems to suggest.  That fact was, no doubt, part of the trickiness that Frost mentioned as he discussed the genesis of this poem, calling it “very tricky.”

    The title also lends to  the moralizing interpretation.  The path not taken is the one not taken by the speaker—both roads have been taken by others, but the speaker being just one individual could take only one.

    Third Stanza:  Really More Similar Than Different

    And both that morning equally lay
    In leaves no step had trodden black.
    Oh, I kept the first for another day!
    Yet knowing how way leads on to way,
    I doubted if I should ever come back.

    Because the decision making process can be complex and lengthy, the speaker continues to reveal his thinking about the two paths into the third stanza.  But again he reports how the paths were really more similar than different.

    Fourth Stanza:  The Ambiguous Sigh

    I shall be telling this with a sigh
    Somewhere ages and ages hence:
    Two roads diverged in a wood, and I—
    I took the one less traveled by,
    And that has made all the difference.

    In the final stanza, the speaker projects how he  will look back on his decision in the distant future.  He surmises that he will remember taking a “less traveled” road, and that decision “has made all the difference.”  

    The problem with interpreting the poem as advice for individualism and non-conformity is that the  speaker is only speculating about how his decision will affect his future.  He cannot know for certain that his decision was a wise one, because he has not yet lived it.  

    Even though he predicts that he will think it was a positive choice when he says, it “made all the difference,” a phrase that usually indicates a good difference, in reality, he cannot know for sure.  

    The use of the word “sigh” is also ambiguous.  A sigh can indicate relief or regret——two nearly opposite states of mind.  Therefore, whether the sigh comports with a positive difference or negative cannot be known to the speaker at the time he is musing in the poem.  He simply has not lived the experience yet.  

    “Tricky Poem”

    Frost referred to this poem as a tricky poem, and he admonished readers “to be careful of that one.” He knew that human memory tends to gloss over past mistakes and glamorize the trivial.   He also was aware that a quick, simplistic perusal of the poem could yield an erroneous understanding of it.  

    The poet also has stated that this poem reflects his friend Edward Thomas’ attitude while out walking in the woods near London, England.  Thomas continued to wonder what he might be missing by not being able to walk both paths, thus the title’s emphasis on the road “not taken.”

    “Road” as a Symbol for Life’s “Path”

    In this commentary, readers may notice that I have used the term “path” instead of road in most the references to that entity in the poem.  The poem begins by placing the speaker in a “yellow wood.” Thus, the speaker has encountered two different pathways through the wood because it more likely that a wood has paths (pathways) than roads.  Paths are for walking; roads are for vehicle traffic.  

    Thus, I suggest that the speaker is employing the term “road” as a symbol of one’s pathway through life——not a a literal road in a wood. Even though the speaker had used the term “travel” in the opening lines, he later limits that mode of travel to foot travel when he says, “long I stood” and later, “In leaves no step had trodden black.” He “stood” because he had been walking.  And “step had trodden black” refers to the condition of the leaves having been walked upon. 

    Image:  Robert Frost and Edward Thomas 

  • Emily Dickinson’s “The Soul selects her own Society”

    Image: Emily Dickinson – Amherst College – Daguerrotype of the poet at age 17, circa 1847 – likely the only authentic, extant likeness of the poet

    Emily Dickinson’s “The Soul selects her own Society”

    Emily Dickinson’s “The Soul selects her own Society” portrays the nature of individual self-sufficiency, spiritual power, and the deliberate choice of isolation over social engagement.  The result is a positive statement that the strength of the soul remains ascendent, despite a world of chaos.

    Introduction and Text of “The Soul selects her own Society”

    In only three innovative quatrains, Emily Dickinson’s poem, “The Soul selects her own Society,” reveals the power of the soul’s skill in selecting its companions and rejecting external influences.  

    This profound theme is one of many that similarly focus on issues of individuality in Dickinson’s 1775 span of poems. The poet grappled with questions of personal autonomy and the inner life by creating speakers who address those inquiries in unique, strong voices.

    Emily Dickinson’s themes, poetic techniques, as well as the cultural and philosophical contexts that inform her poems all lend heft to the notion that the poet remained steadfast in her determination to live deliberately and independently.

    The claims that Dickinson’s speaker makes about the soul’s choices illuminate this poem’s celebration of individuality, and those claims offer a subtle critique of societal pressures. This important theme can be found in a number of Dickinson’s poems. The poet continued to create speakers who share her love of privacy.

    The Soul selects her own Society –

    The Soul selects her own Society –
    Then – shuts the Door –
    To her divine Majority –
    Present no more –

    Unmoved – she notes the Chariots – pausing –
    At her low Gate –
    Unmoved – an Emperor be kneeling
    Upon her Mat –

    I’ve known her – from an ample nation –
    Choose One –
    Then – close the Valves of her attention –
    Like Stone –

    Commentary on “The Soul selects her own Society”

    Emily Dickinson’s “The Soul selects her own Society” stands as the emblematic poem for not only the poet’s entire oeuvre but also for her life choice of isolation as well.  She continued to create speakers, whose voices remain strong and unique.  Her elliptical, minimalist expressions demonstrate an economy of language use seldom experienced to such a high degree.

    First Stanza: The Soul’s Decision

    The Soul selects her own Society –
    Then – shuts the Door –
    To her divine Majority –
    Present no more –

    The first stanza establishes the soul’s autonomy and power as the target of the poem. Dickinson’s speaker is personifying the soul as a feminine being, a choice that comports with her frequent portrayal of the self as an introspective consciousness. 

    The verb “selects” remains essential in distinguishing a deliberate act of choice. Unlike passive acceptance or arbitrary selection, the soul’s decision to choose its “Society” reflects a profound exercise of individual agency and strength. 

    The capitalization of “Soul” and “Society” ennobles these terms, attesting to spiritual and metaphysical power.  “Society” indicates a selected group of companions that the soul deems worthy of its attention.

    The second line, “Then – shuts the Door,” introduces an intense metaphor of exclusion. The act of shutting the door symbolizes the rejection of all that lies outside the soul’s chosen circle. 

    This exclusionary image invokes both physical and psychological barriers, making clear that the soul’s decision is not merely a preference but instead remains a absolute act of isolation. 

    The door, a boundary between the inner and outer worlds, becomes an instrument of both inclusion and exclusion, emphasizing the soul’s desire for control over its environment.

    The phrase “divine Majority” in the third line refers to a spiritual unity, such as a divine assembly representing the will of a Higher Power, and the soul accepts that “Majority” and its divinity as evidence of its own affirmative judgment. 

    The “divine Majority” also includes tangentially certain members of the broader societal collective–family and friends–on the earth plane, implying that the soul dismisses the opinions or expectations of the masses but accepts willingly and graciously all those who understand and respect the choices of the speaker.   

    The adjective “divine” imbues this majority with a sacred quality that it must possess, if the speaker is to sanction it.  The final line, “Present no more,” reinforces the irrevocability of this decision. The soul’s chosen society is now its sole focus, and all others are rendered absent, both physically and metaphysically.

    Interestingly, the word “present” can be interpreted as either an adjective or a verb, but either interpretation results in the same meaning of the phrase in this context.  As a verb, it is a command, “Offer no more suggestions for my perusal.”   As an adjective, the speaker is making the simple statement that other than her chosen “divine Majority,” no further admittance is allowed; her group remains complete.

    Dickinson’s use of her liberal spray of dashes throughout the stanza creates a spacing  rhythm, mirroring the deliberate and measured nature of the soul’s actions. These pauses invite readers or listeners to linger on each phrase, reflecting the weight of the soul’s choices. 

    The stanza’s brevity and syntactic compression further enhance its impact, distilling complex ideas into a few carefully chosen words. By framing the soul’s selection as both an act of inclusion and exclusion, the speaker has set the stage for the poem’s expression of individualism and its consequences.

    Second Stanza: Resisting External Influence

    Unmoved – she notes the Chariots – pausing –
    At her low Gate –
    Unmoved – an Emperor be kneeling
    Upon her Mat –

    The second stanza shifts its focus from it affirmative declaration to the soul’s unwavering stance in the face of external temptations, reinforcing the theme of absolute individual sovereignty. 

    The repetition of “Unmoved” at the beginning of the first and third lines serves as a rhetorical anchor, emphasizing the soul’s emotional detachment and unchanging resolve. 

    This word choice suggests not only indifference but also a deliberate refusal to be swayed by external grandeur or authority. The soul’s ability to remain “unmoved” underscores its inner strength, positioning it as a self-sustaining entity invulnerable to worldly, earthly allure.

    The imagery of “Chariots – pausing – / At her low Gate” heralds a scene of pomp and power, seeking entry. Chariots, often associated with military might or royal processions, symbolize societal prestige and influence. 

    This chariots pausing at the soul’s “low Gate” creates a striking contrast between the grandeur of the material world-at-large and the humility of the soul’s inner mystical domain. 

    The adjective “low” suggests simplicity and humility—qualities that perfectly align with Dickinson’s speakers’ recurring portrayal of the self as unpretentious yet profoundly self-aware.  The gate, like the door in the first stanza, functions as a boundary, reinforcing the soul’s control over who may enter its realm.

    The second image of “an Emperor be kneeling / Upon her Mat” magnifies this contrast. The emperor, a figure of supreme authority, is portrayed in a position of supplication—”kneeling” on the soul’s humble mat. 

    This inversion of power dynamics is astonishing: the soul—humble, modest, and tranquil—commands the respect of even the most powerful figures.  The mat, a simple household item, further emphasizes  the soul’s unassuming nature, yet its presence in this context elevates it to a symbol of the soul’s complete sovereignty. 

    The emperor’s kneeling suggests not only deference but also a recognition of the soul’s authority, which transcends all worldly hierarchies. Dickinson’s traditional, abundant splash of dashes in this stanza furthers the pauses, mirroring the soul’s contemplative resistance. Each dash invites the reader to pause and consider the significance of the soul’s indifference to such potent symbols of power. 

    The stanza’s structure, with its parallel clauses beginning with “Unmoved,” reinforces the soul’s consistency and resolve. By juxtaposing the soul’s simplicity with the grandeur of chariots and emperors, the speaker celebrates the power of inner conviction over external splendor, a theme that resonates with the Dickinsonian broader critique of societal conformity.

    Third Stanza: The Final Choice

    I’ve known her – from an ample nation –
    Choose One –
    Then – close the Valves of her attention –
    Like Stone –

    The third stanza shifts to a personal perspective, as the speaker reveals intimate knowledge of the soul’s behavior with the phrase “I’ve known her.” This shift to the first person opens up her deep familiarity, confirming the speaker’s own experience as one who often chooses solitude over societal engagement. 

    The phrase “from an ample nation” implies a vast array of potential companions, whether individuals, ideas, or influences. The word “ample” denotes abundance, yet the soul’s choice is singular and exclusive, as it selects only “One.”  This act of choosing remains both deliberate as well as reductive, narrowing the soul’s focus to a single entity or ideal.

    The metaphor of closing “the Valves of her attention” is particularly salient. The term “Valves” introduces a mechanical image, indicating a controlled and deliberate mechanism for regulating attention.  Unlike the organic imagery of doors or gates, valves imply precision and finality, as if the soul is sealing off its consciousness with mechanical efficacy. 

    The simile, “Like Stone,” further emphasizes this irrevocability, vouchsafing an unyielding, determined state. Stone is nearly immutable and enduring, indicating that the soul’s decision is permanent and secure against change.  This image also carries a sense of weight and stillness, contrasting with the dynamic imagery of chariots and emperors in the previous stanza.

    The stanza’s brevity enhances its impact, as each line dramatically builds toward the final, evocative image of stone. The dashes keep their rhythm punctuating the lines, creating the important pauses that reflect the gravity of the soul’s withdrawal. 

    By framing the soul’s choice as selective—inclusive as well as exclusive—the speaker emphasizes the result of such individual autonomy: the soul expresses its sovereignty, and the less important connection with the broader world is exposed and laid to rest. 

    A Resolute Act of Agency

    Emily Dickinson’s “The Soul selects her own Society” is a masterful exploration of individuality, autonomy, and the consequences of deliberate isolation. Through its three quatrains, the poem traces the soul’s journey from selection to rejection to final withdrawal, each stage completed by a resolute act of agency. 

    The first stanza establishes the soul’s sovereignty through its careful selection of companions, while the second illustrates its resistance to external temptations, and the third underscores the finality of its withdrawal. 

    Dickinson’s use of vivid imagery–doors, gates, chariots, emperors, valves, and stone–creates a rich tapestry of meaning, inviting readers to contemplate the power and cost of personal choice.  The poem’s formal elements, including its concise structure, halting rhythm, and strategic use of dashes, enhance its thematic depth. 

    The dashes, in particular, serve as a stylistic hallmark, creating pauses that mirror the soul’s contemplative resolve and invite readers to engage with the text on a deeper level.

    The capitalization of key terms, such as “Soul,” “Society,” and “Majority,” imbues them with metaphysical significance, elevating the poem’s exploration of individuality to a universal plane.

    Contextually, the poem reflects Dickinson’s own life as a poet who chose solitude over societal engagement. Living in Amherst, Massachusetts, Dickinson maintained a reclusive lifestyle, corresponding with a select few while withdrawing from public life.  This personal context informs the poem’s celebration of inner conviction, as well as its acknowledgment of the isolation that such conviction entails. 

    Philosophically, the poem aligns with transcendentalist ideas of self-reliance, as espoused by contemporaries like Ralph Waldo Emerson, though Dickinson’s perspective is more introspective and less optimistic about the individual’s connection to the broader world.

    Ultimately, “The Soul selects her own Society” is a testament to Dickinson’s ability to distill complex ideas into concise, evocative verse. The poem invites readers to reflect on the nature of choice, the value of autonomy, and the delicate balance between connection and solitude. 

    By portraying the soul as a sovereign entity capable of shaping its own destiny, Dickinson’s speaker has affirmed the power of individuality while acknowledging the profound solitude that accompanies such freedom.

  • Emily Dickinson’s “There’s been a Death, in the Opposite House”

    Image: Emily Dickinson – Amherst College – Daguerrotype of the poet at age 17, circa 1847 – likely the only authentic, extant likeness of the poet

    Emily Dickinson’s “There’s been a Death, in the Opposite House”

    Emily Dickinson’s “There’s been a Death, in the Opposite House” features a glimpse at the skill of this poet as she speaks through a created character—an adult male looking back at the daunting experience of becoming aware that a neighbor had died.

    Introduction with Text of “There’s been a Death, in the Opposite House”

    The following version of Emily Dickinson’s “There’s been a Death, in the Opposite House” in Thomas Johnson’s The Complete Poems of Emily Dickinson displays the poem as the poet wrote it.  

    Some editors have tinkered with Dickinson’s texts over the years to make her poems look more “normal,” i.e., without so many dashes, capitalizations, and seemingly odd spacing, and in this poem, they convert the fifth stanza into a perfect quatrain.

    Dickinson’s poems, however, actually depend on her odd form to express her exact meaning.  Editors who tinker with her oddities fritter away the poet’s actual achievement.

    There’s been a Death, in the Opposite House

    There’s been a Death, in the Opposite House,
    As lately as Today –
    I know it, by the numb look
    Such Houses have – alway –

    The Neighbors rustle in and out –
    The Doctor – drives away –
    A Window opens like a Pod –
    Abrupt – mechanically –

    Somebody flings a Mattress out –
    The Children hurry by –
    They wonder if it died – on that –
    I used to – when a Boy –

    The Minister – goes stiffly in –
    As if the House were His –
    And He owned all the Mourners – now –
    And little Boys – besides –

    And then the Milliner – and the Man
    Of the Appalling Trade –
    To take the measure of the House –

    There’ll be that Dark Parade –

    Of Tassels – and of Coaches – soon –
    It’s easy as a Sign –
    The Intuition of the News –
    In just a Country Town –

    Reading 

    Commentary on “There’s been a Death, in the Opposite House”

    This poem offers much food for thought: Dickinson’s use of a male character and the perfidy of editors who regularize her text, as well as the events depicted in the narrative.

    Stanza 1:   The House Speaks of Death

    There’s been a Death, in the Opposite House,
    As lately as Today –
    I know it, by the numb look
    Such Houses have – alway –

    The speaker announces that he can tell that a death has occurred in the house just across the street from where he lives.  He then explains that he can tell by the “numb look” the house has, and he intuits that the death has taken place quite recently.

    Note that I have designated that the speaker is male as I call him “he.”  In stanza 3, it will be revealed that the speaker is indeed an adult male, who mentions what he wondered about “when a Boy.”   Thus it becomes apparent that Dickinson is speaking through a character she has created specifically for this little drama.

    Stanza 2:  The Comings and Goings

    The Neighbors rustle in and out –
    The Doctor – drives away –
    A Window opens like a Pod –
    Abrupt – mechanically –

    The speaker then continues to describe the scene he has observed which offers further evidence that a death has recently occurred in that opposite house.  He sees neighbors coming and going.  He sees a physician leave the house, and then suddenly someone opens a window, and the speaker claims that the person abruptly “mechanically” opens the window.

    Stanza 3:  The Death Bed

    Somebody flings a Mattress out –
    The Children hurry by –
    They wonder if it died – on that –
    I used to – when a Boy –

    The speaker then sees why the window was opened: someone then throws out a mattress.  Then gruesomely he adds that it is likely that the person died on that mattress, and the children who are scurrying past the house likely wonder if that is why the mattress was tossed out.  The speaker then reveals that he used to wonder that same thing when he was a boy.

    Stanza 4:  The Mourners Are Owned by Clergy

    The Minister – goes stiffly in –
    As if the House were His –
    And He owned all the Mourners – now –
    And little Boys – besides –

    Continuing to describe the macabre events occurring across the street, the speaker then reports seeing “the Minister” enter the house.  It seems to the speaker that the minister behaves as if he must take possession of everything even “the Mourners”—and the speaker adds that the minister also owns the “little Boys” as well.

    Stanza 5:   That Eerie Funeral Procession

    And then the Milliner – and the Man
    Of the Appalling Trade –
    To take the measure of the House –

    There’ll be that Dark Parade –

    The speaker then reports that the milliner, who will dress the body, has arrived.  Then finally the mortician, who will measure both the corpse and the house for the coffin.  The speaker finds the mortician’s “Trade” to be “Appalling.”

    The line “There’ll be that Dark Parade –” is separated from the first three lines of the stanza.  This placement adds a nuance of meaning as it imitates what will happen:  the funeral procession, “Dark Parade,” will separate from the house.  And the line departing from the rest of the stanza demonstrates that action quite concretely and literally.  (More on this below in “Regularizing Emily Dickinson’s Text”)

    Stanza 6:   Intuition Spells News

    Of Tassels – and of Coaches – soon –
    It’s easy as a Sign –
    The Intuition of the News –
    In just a Country Town –

    The speaker then finishes his description of the “Dark Parade” with its “Tassels” and “Coaches” and finally concludes by remarking how easy it is to spot a house whose residents have become mourners.  All those people and events elaborated by the speaker add up to “Intuition of the News” in the simple “Country Town.”

    The Created Character

    The poet has offered a genuine depiction of what is occurring in present time as well as what occurred in the past. And she is doing so using the character of an adult male who is looking back to his memories of seeing such a sight as a child.

    The authenticity of a woman speaking though a male voice demonstrates the mystic as well as poetic skill of this poet to put herself in the persona of the opposite sex in order to create a dramatic event. Poets, however, need not be mystically inclined to achieve this level of authenticity, but certainly not all poets can pull off such a feat.  

    For example, Langston Hughes created a mixed race character in his poem “Cross” and spoke in first person, but his depiction remains questionable as he assigned feelings to a person not of his own ethnicity based solely on stereotypes. 

    Dickinson’s character is offering insights into an event that are not limited to the observations of one sex; a little girl could make those same observations.   Dickinson’s reason for creating a male character to report this event remains unknown, but it is likely she simply felt a more compelling drama could be achieved if her character were a little boy.

    Regularizing Emily Dickinson’s Text

    One of the many arguments over the reclusive 19th century American poet, Emily Dickinson, includes the one directed at editors who regularize Dickinson’s idiosyncratic style—her many dashes, her seemingly haphazard capitalization, and her sometimes irregular use of spacing.

    One can sympathize with those editors who wish to make Emily Dickinson’s poems more palatable for readers, but now and then one can find instances in which the editor’s regularization has limited the poet’s meaning.  That limitation occurs in this poem, “There has been a Death, in the Opposite House.” 

    Poetry textbook editors Louis Simpson (Introduction to Poetry) and Robert N. Linscott (Selected Poems and Letters of Emily Dickinson) alter the text of this Dickinson’s poem in a way that weakens the total impact of the poem. 

    The widely noted textbook editor Laurence Perrine employed that altered form until the ninth edition of his Sound and Sense: An Introduction to Poetry, when he changed it to reflect Dickinson’s meaning more accurately, after reading my explication of the poem in The Explicator

    (Thomas Arp, Perrine’s coeditor, related to me that that change was Perrine’s last editorial decision before turning over the editorship to Arp.)

    Limiting Meaning

    That slight alteration is the omission of the empty line separating the last line of the fifth stanza from the preceding three.  That omission regularizes the stanza, resulting in a poem of six four-line stanzas.   Closing up stanza five gives the poem a uniform appearance but limits Dickinson’s meaning. 

    Considering the meaning of the line that Dickinson separated from the rest of the stanza, I suggest that she had a specific reason for the separation.  The line “There’ll be that Dark Parade” indicates that a funeral procession will soon be seen.  

    The lines preceding this one state that various persons who serve the dead will be appearing, including the “Man / Of the Appalling Trade – / To take the measure of the House.” 

    The funeral procession “that Dark Parade” will occur after the measurement of the house and will literally separate itself from the house; and Dickinson, to show this progression concretely, separated the line from the rest of the stanza, whose last word is “House.” By regularizing Dickinson’s stanza, the editors make her poem look neater, but they eliminate the special nuance of meaning that Dickinson achieved in her original.

    In Thomas H. Johnson’s The Complete Poems of Emily Dickinson, the line is not attached to the previous three, as shown above in the text of the poem.  Johnson restored Dickinson’s poems to their original forms, without intrusions that would change meaning.  

    He did make quiet changes in spelling such as “visiter” to “visitor” and repositioned misplaced apostrophes such as “does’nt” to “doesn’t.” Dickinson’s own handwritten version of the poem can be seen in R. W. Franklin’s The Manuscript Books of Emily Dickinson or on theEmily Dickinson Archive site that clearly shows the poet’s intension that the line be separated from the rest of the stanza.

  • Emily Dickinson’s “The feet of people walking home”

    Image: Emily Dickinson – Amherst College – Daguerrotype of the poet at age 17, circa 1847 – likely the only authentic, extant likeness of the poet

    Emily Dickinson’s “The feet of people walking home”

    In a uniquely dramatic way, Dickinson’s speaker reveals the simple truth that people are happier when they are on their way home.

    Introduction with Text of “The feet of people walking home”

    Emily Dickinson’s “The feet of people walking home” plays out its little drama in three octaves or eight-line stanzas.  Instead of the literal meaning of the word, “home,” this poem employs the figurative meaning as in the old hymn lyric “This World Is Not My Home.”  This Dickinson poem features highly symbolic imagery, while at times seeming to point to things of this physical world. 

    Every image works in service of supporting the claim that each human soul wears “gayer sandals” as it strides toward its permanent “home” in the abode of the Divine Creator.  Again, the Dickinsonian mysticism provides the poet’s speaker with an abundance of mystic meaning garnered from that “Bird” of hers that ventures out and returns with new melodies.

    The feet of people walking home

    The feet of people walking home
    With gayer sandals go  –
    The Crocus  – till she rises
    The Vassal of the snow  –
    The lips at Hallelujah
    Long years of practise bore
    Till bye and bye these Bargemen
    Walked singing on the shore.

    Pearls are the Diver’s farthings
    Extorted from the Sea  –
    Pinions  – the Seraph’s wagon
    Pedestrian once  – as we  –
    Night is the morning’s Canvas
    Larceny  – legacy  –
    Death, but our rapt attention
    To Immortality.

    My figures fail to tell me
    How far the Village lies  –
    Whose peasants are the angels  –
    Whose Cantons dot the skies  –
    My Classics vail their faces  –
    My faith that Dark adores  –
    Which from its solemn abbeys
    Such resurrection pours.

    Reading: 

    Commentary on “The feet of people walking home”

    In a uniquely dramatic way, Dickinson’s speaker reveals the simple truth that people are happier when they are on their way home–especially as they are making progress toward their Divine Abode.

    First Stanza:  Happier on the Way Home

    The feet of people walking home
    With gayer sandals go  –
    The Crocus  – till she rises
    The Vassal of the snow  –
    The lips at Hallelujah
    Long years of practise bore
    Till bye and bye these Bargemen
    Walked singing on the shore.

    A paraphrase of the first two lines of Dickinson’s “The feet of people walking home” might be:  People are happier when they are on their way back to the abode of the Divine Creator.  The physical earthly place called “home” serves as a metaphor for Heaven or the Divine Place where the belovèd Lord resides.  

    That “Divine Place” is ineffable, and therefore has no earthly counterpart, but for most human beings and especially for Emily Dickinson, home is the nearest thing on earth, that is, in this world to the spiritual level of being known as “Heaven.”    So according to this speaker even the shoes of people who are on their way “home” are “gayer,” happier, more peaceful, filled with delight.  

    The speaker then begins to offer support for her claim: the flower exemplified by the “Crocus” is restrained by the “snow” until it pushes up through the ground and displays it marvelous colors.   Similarly, the human soul remains restrained by maya delusion until it pushes up through the dirt of this world to reveal its true colors in God.  

    Those who have practiced meditating on the name of the Divine for many years ultimately find themselves walking and “singing on the shore” like “Bargemen,” who have come ashore after a long haul of work.

    Second Stanza:  The Value of Commodities

    Pearls are the Diver’s farthings
    Extorted from the Sea  –
    Pinions  – the Seraph’s wagon
    Pedestrian once  – as we  –
    Night is the morning’s Canvas
    Larceny  – legacy  –
    Death, but our rapt attention
    To Immortality.

    Further examples of those who are going “home” are divers for pearls who are able to “extort” those valuable commodities “from the sea.”  Again, highly symbolic is the act of diving for pearls.  The meditating devotee is diving for the pearls of love and wisdom that only the Blessed Creator provides his striving children.  

    This image is comparable to the line in the chant by Paramahansa Yogananda “Today My Mind Has Dived”:  “Today my mind has dived deep in Thee / for Thy pearls of love from my depthless sea.”  

    The metaphoric diving for pearls enlivens and strengthens the message regarding the spiritual seeker’s search for God’s wisdom and love.  In both discourses, the “sea” serves as a metaphor for the Divine.   

    The “Seraph” before getting his wings once was confined to walking, not riding in a wagon.  His wings or pinions now serve him as a useful vehicle to alleviate his need to take the shoe-leather express.  “Night” serves the “morning” as a “canvas” on which can be painted taking and giving.  

    If in dreams, the poet can see herself as a channel for providing mystic truths, she will be leaving a “legacy,” but if she has envisioned only selfish wish fulfillment, she will be committing “larceny.”   

    Therefore, as night serves morning, morning serves the soul as it allows expression to blossom.   “Death” is not the end of life, not the life of the soul, because the soul is immortal; therefore, the only purpose for death is to focus the human being’s mind on the ultimate fact of “Immortality.”  Without the duality of death vs immortality, the latter could not be grasped in the physical world on the material plane.

    Third Stanza:  Ultimate Home in Heaven

    My figures fail to tell me
    How far the Village lies  –
    Whose peasants are the angels  –
    Whose Cantons dot the skies  –
    My Classics vail their faces  –
    My faith that Dark adores  –
    Which from its solemn abbeys
    Such resurrection pours.

    The speaker now admits that she has no idea how far away the “Village” is, that is, how far or how long it will take to reach her Ultimate Home in Heaven.   But she then makes sure that her audience knows that she is indeed referring to Heaven when she asserts that Heaven’s “peasants are the angels.”  

    The souls that have already entered that Kingdom of Ineffable Reality have joined the angels.  The speaker then refers to the stars calling them “Cantons” that “dot the skies.”   The speaker is implying that the “Village” she speaks of is full of light, and the only earthly comparison is the stars in the sky.  The speaker reports that her old, established expressions have hidden themselves, as her faith remains cloistered and “solemn.”

    But from those “abbeys” of her faith, she senses that the “resurrection” of her soul is certain, as the pouring out of sunshine from a dark cloud that divides to reveal those marvelous, warm rays.

    Dickinson’s Grammar/Spelling Errors

    Some of Dickinson’s poems contain grammatical and/or spelling errors; for example, in “The feet of people walking home” in line 6,”Long years of practise bore,” she employs the British spelling—a verb form—instead of the noun form “practice,” which is actually required in this phrase.  

    Interestingly, while American English currently uses “practice” for both noun and verb, the British forms use “practice” to function as a noun and “practise” as a verb. It remains unclear why editor Thomas H. Johnson did not quietly correct that error, because he reports in the introduction to his The Complete Poems of Emily Dickinson

    I have silently corrected obvious misspelling (witheld, visiter, etc), and misplaced apostrophes (does’nt).

    However, those errors do tend to give her work a human flavor that perfection would not have rendered.

    The Metaphor of Divinity

    The impossibility of expressing the ineffable has scooped up poets of all ages.   The poet who intuits that only the Divine exists and that all Creation is simply a plethora of manifestations emanating from that Ultimate Reality has always been motivated to express that intuition.  

    But putting into words that which is beyond words remains a daunting task.   Because Dickinson was blessed with a mystic’s vision, she was able to express metaphorically her intuition that the soul of the human being is immortal, even though her sometimes awkward expressions seem to lurch forward in fits and starts.   But many of her best efforts feature the divine drama, which she often plays out in her poems.

  • Emily Dickinson’s “A Bird came down the Walk”

    Image: Emily Dickinson – Amherst College – Daguerrotype of the poet at age 17, circa 1847 – likely the only authentic, extant likeness of the poet

    Emily Dickinson’s “A Bird came down the Walk”

    Emily Dickinson’s “A Bird came down the Walk” using clever plays on words offers a keen observation, reminding listeners and readers of images which they can likely recognize.

    Introduction with Text of “A Bird came down the Walk”

    Emily Dickinson’s “A Bird came down the Walk” is one of the poet’s many fun poems loaded with clever word plays—a technique that creates a drama based on keen observation.

    The little drama functions to remind readers and listeners of images stored in memory and scenes that they have also experienced in their lifetimes.  In other words, the little fun poem is performing the primary function of any genuine poem. This Dickinson poem (#328 in Thomas H. Johnson’s Complete Poems) is one of the poet’s most anthologized poems. 

    The poem displays in five quatrains, employing a loose rime scheme in which the second and fourth lines sound out in either perfect (saw-raw) or slant (around-Head) rimes. Thomas H. Johnson’s Complete Poems offers the version that most closely represents the  Dickinson manuscript, in which the line is “That hurried all around.”  

    Some editors have tried to improve or correct the poet’s rime scheme by changing “around” to “abroad.”  The notion is that “abroad” is a better rime with “head” than “around.” But, as is nearly always the case, the poet’s subtle meanings are lost with these unfortunate editorial “corrections.”

    For example, “abroad” suggests a much farther distance than “around.”  The bird simply moved its head in such a way as to glimpse its immediate surroundings. The bird did not attempt to look searching into areas as far from it as in another country, as the term “abroad” suggests.

    A Bird came down the Walk

    A Bird came down the Walk –
    He did not know I saw –
    He bit an Angleworm in halves
    And ate the fellow, raw,

    And then he drank a Dew
    From a convenient Grass –
    And then hopped sidewise to the Wall
    To let a Beetle pass –

    He glanced with rapid eyes
    That hurried all around –
    They looked like frightened Beads, I thought –
    He stirred his Velvet Head

    Like one in danger, Cautious,
    I offered him a Crumb
    And he unrolled his feathers
    And rowed him softer home –

    Than Oars divide the Ocean,
    Too silver for a seam –
    Or Butterflies, off Banks of Noon
    Leap, plashless as they swim.

    Reading 

    Commentary on “A Bird came down the Walk”

    Emily Dickinson’s poem “A Bird came down the Walk” is one of the poet’s many fun poems filled  with entertaining plays on words.  The little drama originates from the poet’s keen observation, and it functions as do all genuine poems to engage the reader’s own lived experience.

    First Quatrain:  Human Eyes Observe a Bird

    A Bird came down the Walk –
    He did not know I saw –
    He bit an Angleworm in halves
    And ate the fellow, raw,

    In the first quatrain, the speaker states simply that “A Bird came down the Walk.” Then she reports what happened next after assuring her audience that the bird remained unaware that it was being closely observed by a pair of inquisitive human eyes.

    The bird grasps a worm, clips the worm in two pieces, and then swallows the unlucky creature.   The bird does not bother to cook the worm—just gobbles it up “raw.” Dickinson seems to enjoy inserting some fun into her poems, and this one put on displays her sense of hilarity.

    Second Quatrain:  Clever and Playful Use of Terms

    And then he drank a Dew
    From a convenient Grass –
    And then hopped sidewise to the Wall
    To let a Beetle pass –

    The speaker then continues to report to her audience what she sees next: the bird sips some water from a blade of grass and then jumps out of the way so a beetle could crawl by.  The poet must have enjoyed the cleverness of saying that the bird “drank a Dew / From a convenient Grass.”

    The term “grass” clearly will remind the reader of the term “glass” from which the human beings are accustomed to drinking. While having the bird take a sip of the dew off a piece of grass is perfectly natural, it is equally convenient that the words so seemingly accidentally align with human experience.   

    After imbibing his sip of dew, the polite avian steps aside allowing another creature of nature to continue on with his journey.  The speaker is portraying little acts of civility a she describes the antics of nature which she has so keenly observed.

    Third Quatrain:  Fidgeting, Frightened Eyes

    He glanced with rapid eyes
    That hurried all around –
    They looked like frightened Beads, I thought –
    He stirred his Velvet Head

    The speaker then reports the details regarding  the eyes of the bird. This report seems to suggest the speaker was quite close to the bird.  She was able to detect that his eyes moved quickly as they glimpsed “all around.”  She also noticed that they resembled “frightened Beads.”

    The absurdity of beads having the sensibility to become frightened simply strikes the consciousness as an appropriate use of exaggeration.  No one would be confused and think that the speaker actually believes beads can experience emotion—especially since the speaker employs a simile and then inserts the claim “I thought.”

    Also, it is likely that somewhere in the reader’s memory is the same sight—having seen a bird’s rapid eye movement.  Thus, in this poem, the poet’s dramatic re-creation gives the reader back that image stored in memory.   The observation, the image, the memory, and the experience all coming to support the fact that the claim is absolutely accurate.

    It is, in fact, a perfectly accurate observation:  those little black avian eyes “looked like frightened Beads.”   And then the bird’s head begins to move: “He stirred his Velvet Head.”

    Fourth Quatrain:   Fear of Feeding

    Like one in danger, Cautious,
    I offered him a Crumb
    And he unrolled his feathers
    And rowed him softer home –

    The speaker understands exactly why the bird seemed suddenly to experience frightened eyes.  And the bird begins to move his head because he has become fearful that the speaker has approached so close to the bird—close enough to attempt to bestow on him a morsel of food.  The speaker says she offered him “a Crumb.” 

    Immediately after she offers him a bit of food, he does not stick around to accept that crumb—he flies off.   The speaker then dramatizes that avian exit: “he unrolled his feathers / And rowed him softer home.”

    Fifth Quatrain:  Seamless Rowing

    Than Oars divide the Ocean,
    Too silver for a seam –
    Or Butterflies, off Banks of Noon
    Leap, plashless as they swim.

    In the final quatrain, the speaker fashions her vitally important re-creation of the velvety smoothness of the bird’s flight.  At the end of the fourth quatrain, the speaker had begun a comparison, stating that “he rowed him softer home.  

    She then continues and concludes that comparison in the first line of the final quatrain with “Than oars divide the Ocean.”   The bird’s flight through the air remains invisible, as one does not see the air parting as the bird’s wings cut through it.

    Thus, the bird flight is much softer in sight and sound than when one rows a boat through water using oars.  The bird’s “rowing” was “Too silver for a seam.”  And not only was it softer and seamless compared to rowing a boat on water, the bird’s flight was even smoother than the flight of butterflies jumping into the rivers of “Noon” swimming and splashing about.  

    The line “off Banks of Noon” likely encouraged another smile of satisfaction to poet’s face as she swam around in her own drama of cleverness.  After all, she had created those immortal images that will reawaken the dormant memories in readers and listeners years and years hence.

    🕉

    You are welcome to join me on the following social media:
    TruthSocial, Locals, Gettr, X, Bluesky, Facebook, Pinterest 

    🕉

    Share