Linda's Literary Home

Author: Linda Sue Grimes

  • The Only Changeless

    Image: Created by ChatGPT inspired by the poem

    The Only Changeless

    for Brother Ishtananda, who chanted:  “I am not this body, which changes and passes away.  I am not this mind, which knows nothing but change.  I am the immortal, blissful soul, ever one with Thee.”

    The body changes day by day
    From fresh youth to decaying age.
    Loss of hair, weakened teeth thus dismay
    As slower legs amble across the stage.
    I am not that body.

    The mind knows nothing but constant swirling
    As with the body it forms—emerging from the womb 
    And through many countless events twirling
    To weaken, to sicken, to pass on to the tomb.
    I am not that mind.

    The soul remains ever one with Immortality—
    Ever a new bubble of Bliss on the Sea of Infinity—
    Never to be lost throughout all of Eternity—
    The only Changeless, transcending finality.
    I am that soul.

  • Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night”

    Image:  Robert Browning and Elizabeth Barrett Browning – history.com

    Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night”

    The speaker in Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night” is indulging herself in doubts as she contemplates the thought that her belovèd is little more than a fantasy.

    Introduction and Text of Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night”

    Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night” from Sonnets from the Portuguese dramatizes the regression of the speaker as she wonders if she has merely created dreamlike the love of her belovèd.

    Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night” gives the speaker the space to indulge  in doubts.  She allows herself to go backward to her earlier stage of melancholy.  To her distress, she is now contemplating the possibility, and to her the likelihood, that her lover is little more than a fantasy without a shred of reality.

    Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night”

    I see thine image through my tears to-night,
    And yet to-day I saw thee smiling. How
    Refer the cause?—Beloved, is it thou
    Or I, who makes me sad? The acolyte
    Amid the chanted joy and thankful rite
    May so fall flat, with pale insensate brow,
    On the altar-stair. I hear thy voice and vow,
    Perplexed, uncertain, since thou art out of sight,
    As he, in his swooning ears, the choir’s Amen.
    Beloved, dost thou love? or did I see all
    The glory as I dreamed, and fainted when
    Too vehement light dilated my ideal,
    For my soul’s eyes? Will that light come again,
    As now these tears come—falling hot and real?

    Commentary on Sonnet 30 “I see thine image through my tears to-night”

    The speaker is indulging herself in doubts as she contemplates the thought that her belovèd is little more than a fantasy.  She is finding it difficult again to maintain her posture of happiness because her habit for sorrow.

    First Quatrain:  Remembering An Earlier Visit

    I see thine image through my tears to-night,
    And yet to-day I saw thee smiling. How
    Refer the cause?—Beloved, is it thou
    Or I, who makes me sad? The acolyte

    The speaker remarks that she is shedding tears as she appears to be looking at his picture or perhaps just visualizing him as in a dream.  The now sorrowful speaker ponders the cause of her tears, addressing her belovèd with a question regarding the origin of her tears. 

    She asks him if she is the cause of her sadness or if he is the origin.  With a strange juxtaposition, the speaker then begins to imagine a ceremony, perhaps, the wedding of her belovèd and herself.

    Second Quatrain:  A Dream-State Visualization

    Amid the chanted joy and thankful rite
    May so fall flat, with pale insensate brow,
    On the altar-stair. I hear thy voice and vow,
    Perplexed, uncertain, since thou art out of sight,

    In her dream-state, the speaker visualizes an attendant to the service, and “the acolyte” stumbles and falls “flat” “[o]n the altar-stair.”   Such an unexpected accident provides not only a comic outrage but also a farcical intrusion into such the solemn occasion.

    The speaker’s imagination is allowing her to hallucinate; no doubt such a nightmare comes from the hypersensitive nature of the speaker.   The reader is aware of the intensity of this speaker’s emotions as she has gone from a nearly complete recluse with feelings of abandonment to the betrothed of a suitor, whom she deems much above her class in society.

    The speaker then asserts that she “hear[s his] voice and vow.” But his voice and vow are “perplexed” and “uncertain.” And he is “out of sight.” Again, the reader detects those old feelings of doubt that the speaker has suffered since the beginning of these adventures in romance.

    First Tercet:  Contemplating Possibilities

    As he, in his swooning ears, the choir’s Amen.
    Beloved, dost thou love? or did I see all
    The glory as I dreamed, and fainted when

    The speaker wonders if the stumbling attendant has been overwhelmed by “the choir’s Amen.” And then she contemplates the possibility that she is dreaming this love that has become so important to her, and thus she questions, “Belovèd, dost thou love?”  Or perhaps, the agitated speaker has, in fact, dreamed it all, for she wonders, “did I see all / The glory as I dreamed?” 

    If it is nothing but a dream, it would be quite natural for her to stumble and fall; thus, it was not an assistant but the speaker herself who has stumbled and fallen upon those altar steps.

    Second Tercet:  To Believe Good Fortune

    Too vehement light dilated my ideal,
    For my soul’s eyes? Will that light come again,
    As now these tears come—falling hot and real?

    The speaker considers the possibility that again she has allowed herself to believe in the good fortune of finding a loving mate as brilliant as her belovèd suitor seems to be.  And now the fact may be that it was all a fantasy; perhaps, the glow from her suitor has been exaggerated in her own mine.

    The speaker cannot help but wonder and therefore she puts to him the question, “Will that light come again?”   And the desperate speaker then compares that urgency to “these tears” that she now emphasizes are “falling hot and real?”

  • Emily Dickinson’s “Joy to have merited the Pain”

    Image: Emily Dickinson – Amherst College – Daguerrotype of the poet at age 17, circa 1847 – likely the only authentic, extant likeness of the poet

    Emily Dickinson’s “Joy to have merited the Pain”

    Emily Dickinson’s speaker declares then elucidates her declaration that having seriously earned, or “merited” pain, is a marvelous, soul-enriching experience, leading to ultimate liberation into Spirit. 

    Introduction and Text of “Joy to have merited the Pain”

    On first reflection, it is unlikely that the notion of earned pain is ever welcome to the human mind and heart or that any pain can ever be accepted.  But on second thought and possibly after some delving into the nature of Spirit and Its relationship to a fallen world, the idea becomes well founded and completely comprehensible.

    The mind and heart crave pure solace but find achieving that exalted state fraught with obstructions.  This speaker offers her hard won experience with that journey as she dramatizes the thrill of seeking and the ultimate winning of that goal.  Her mystical proclivities enhance her skills as she offers consolation on every level of spiritual awareness.

    Joy to have merited the Pain

    Joy to have merited the Pain–
    To merit the Release–
    Joy to have perished every step–
    To Compass Paradise–

    Pardon–to look upon thy face–
    With these old fashioned Eyes–
    Better than new–could be–for that–
    Though bought in Paradise–

    Because they looked on thee before–
    And thou hast looked on them–
    Prove Me–My Hazel Witnesses
    The features are the same–

    So fleet thou wert, when present–
    So infinite–when gone–
    An Orient’s Apparition–
    Remanded of the Morn–

    The Height I recollect–
    ‘Twas even with the Hills–
    The Depth upon my Soul was notched–
    As Floods–on Whites of Wheels–

    To Haunt–till Time have dropped
    His last Decade away,
    And Haunting actualize–to last
    At least–Eternity–

    Commentary on “Joy to have merited the Pain”

    Emily Dickinson’s speaker announces and then elucidates her declaration that the act of having earned (“merited”) pain, is a marvelous, soul-enriching experience, which leads ultimately to liberation into Spirit.

    Stanza 1:  Joy Eliminates Pain

    Joy to have merited the Pain–
    To merit the Release–
    Joy to have perished every step–
    To Compass Paradise–

    The speaker is affirming that earned pain fades into joy.  It gains a vivid, long liberation of the soul.  At every step of the transitioning process from lack of vision to full sight, the joy seems to dissolve the soul in a marvelous unity–Spirit and soul becoming one.

    Of course, the individual soul and the Over-Soul are always locked in an unbreakable unity, but the curse of delusion or Maya placed on a fallen world renders the human mind incapable of comprehending that unity until it regains that vision through inner stillness and concentration.  

    The burden of living in a fallen world weighs heavy on each perfect soul, situated in a physical encasement and a mental body that remain in a state of perdition, neither comprehending its perfection, nor for some even being intellectually aware that it possesses such perfection.  Paradise will remain on the horizon, though, until the seeker takes notice and begins that journey toward its goal.

    Stanza 2:  The Ephemeral Becomes Concrete

    Pardon–to look upon thy face–
    With these old fashioned Eyes–
    Better than new–could be–for that–
    Though bought in Paradise–

    The speaker now affirms that she has become aware of her eyes growing strong, after she has been absolved from certain errors of thought and behavior. She is now capable of peering into the ancient eye with her own “old fashioned eyes.” 

    The speaker’s transformation has improved her ability to discern certain worldly ways, and she will not long brook those wrong manners that limit her ability to adopt new spiritual steps.

    The speaker is becoming aware that she can realize perfectly, that Paradise can become and remain a tangible place.  That seemingly ephemeral place can become as concrete as the streets of the city, or the hills of the country.

    Stanza 3:  From Dim Glimpses of the Past

    Because they looked on thee before–
    And thou hast looked on them–
    Prove Me–My Hazel Witnesses
    The features are the same–

    The speaker confirms that she has, in fact, in the dim past glimpsed the face of the Divine Reality, and that glimpse has already atoned for the fallen state, in which she now finds herself.

    She has now become completely in possession of the knowledge that her “Hazel” eyes were, in fact, witnesses to the great unity for which she now urgently seeks reentry.  The sacred sight of the Divine Seer and the practicing, advancing devotee are one and the same.

    This knowledge delights the speaker who has already admitted that it was indeed “Pain” that nudged her on to seeking final relief.   The human heart and mind crave on every level of being the final elimination of both physical and mental pain and suffering. When a soul finds itself transitioning from the fallen world to the uplifted world of “Paradise,” it can do no less than sing praises of worship.

    Stanza 4:  The Consummation of the Infinite

    So fleet thou wert, when present–
    So infinite–when gone–
    An Orient’s Apparition–vRemanded of the Morn–

    The speaker avers that the Divine Belovèd forever consumes all time, as It continues to remain infinitely present.  The Blessèd One never strays, though Its creation may stray far and wide.

    Just as the sun rises in the East to explain morning to the day, the rising from having fallen provides a soothing balm of gladness to the human heart and mind living under a cloud of doubt and fear.  

    Each soul that has earned its liberation through great pain can offer testimony to the sanctity of having regained the “Paradise” that was lost, despite the temporary nature of all that went before.

    Stanza 5:  Highest Level of Awareness

    The Height I recollect–
    ‘Twas even with the Hills–
    The Depth upon my Soul was notched–
    As Floods–on Whites of Wheels–

    The speaker now reveals that she has evoked the highest level of awareness, that is, she has determined that she will pursue the ultimate range of vision.  She compares the highest sight to the “Hills,” finding that they are “even.”  And the valley below that had “notched” her soul seemed to flood her consciousness, as water does as it splashes upon the wheels of a carriage.

    Still the speaker is aware that her own voice can speak inside the darkest shadow that earth life has to reflect.  She determines not only to be a spectator of events but to fully interact with all that might bring her closer to her goal.

    This observant speaker knows that she has the ability to comprehend the nature of fallen earth creations, but she also continues to be stung by the facile observations that only limit each soul and denigrate each thought that would seek to alleviate the misery and tainted status of the fallen mind.

    Stanza 6:  Transcending Space and Time

    To Haunt–till Time have dropped
    His last Decade away,
    And Haunting actualize–to last
    At least–Eternity–

    The speaker continues her effort to transcend spiritually all space and time.  Each year drops eternally into the ghost-day and feather-night.  And, of course, they all are on their individual journeys through  that space and time.

    The speaker has taken the task of “Haunting” all the unselfrealized minds and hearts that cross her path, whether by night or day.  As the decades speed by, she intends to ride each moment into the utmost reality until it yields that creature whose head is toward eternity, like those horses in, “Because I could not stop for Death.”

  • Sacred Vision

    Image: Created by ChatGPT inspired by “Sacred Vision”

    Sacred Vision

    —inspired by  Emily Dickinson’s “Joy to have merited the Pain”

    Earned pain fades into joy,
    Gains a vivid, long liberation.
    Each phase dissolving into pure joy — 
    Then paradise on the horizon.

    Absolved, my eyes grow strong,
    Peering into the Ancient Eye,
    Improved and brooking no wrong
    Approaching paradise, I realize

    That these eyes glimpse Thine Eye
    And that Thou dost glimpse mine own
    Atone and attest that my brown eyes
    And Thy sacred sight are one.

    Thou dost consume all time, remaining
    Infinitely present, never astray — 
    An eastern spirit explaining
    Morning to the day.

    Evoking Thine highest peak
    And the valley far below,
    My voice can speak
    Inside the darkest shadow,

    Spiritualizing all space and time
    As years drop eternally
    Ghost day by ghost night
    Journeying through eternity,

    Singing in soul silence
    Harmonizing with Thy sacred voice.

    A slightly different version of this poem appears in the “As Tulips Dance & Sway” section of my published collection Singing in Soul Silence: Voices of Faith.

  • Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”

    Image: Elizabeth Barrett Browning – Baylor University

    Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”

    Elizabeth Barrett Browning’s speaker in sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud” allows her thoughts to create a tether that is ultimately unnecessary for two lovers who share such a unique bond.

    Introduction and Text of Sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”

    Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud” from Sonnets from the Portuguese dramatizes the closeness of the speaker with her belovèd.  Even as her thoughts encircle him, she insists that ultimately she is so closely united with him that she need not think of him at all. 

    The speaker and her illustrious suitor share a special closeness that keeps them together.  The speaker of this sonnet permits her thoughts to create a drama featuring a tether that will bind the two lovers into a unique bond.

    Sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”

    I think of thee!—my thoughts do twine and bud
    About thee, as wild vines, about a tree,
    Put out broad leaves, and soon there’s nought to see
    Except the straggling green which hides the wood.
    Yet, O my palm-tree, be it understood
    I will not have my thoughts instead of thee
    Who art dearer, better! Rather, instantly
    Renew thy presence; as a strong tree should,
    Rustle thy boughs and set thy trunk all bare,
    And let these bands of greenery which insphere thee
    Drop heavily down,—burst, shattered, everywhere!
    Because, in this deep joy to see and hear thee
    And breathe within thy shadow a new air,
    I do not think of thee—I am too near thee.

    Commentary on Sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”

    The speaker in sonnet 29 “I think of thee!—my thoughts do twine and bud”is now allowing her thoughts to create a tether that is ultimately unnecessary for two lovers who share such a unique bond.

    First Quatrain:  Vining Thoughts

    I think of thee!—my thoughts do twine and bud
    About thee, as wild vines, about a tree,
    Put out broad leaves, and soon there’s nought to see
    Except the straggling green which hides the wood.

    The speaker addresses her belovèd, telling him that she thinks of him.   She then goes on to describe the scene that her thoughts of him create.  The speaker’s thoughts seem to resemble a vine that grows up wrapping itself around him as a Morning Glory vine would do—growing up to encircle a tree or fence post.

    The speaker likens her foliage-thoughts to that vine wrapping around a tree or a post, and as it grows up the structure, it grows large, lush leaves.  These leaves soon cover the tree until there is nothing visible except the vine. The wood of the tree has completely vanished under the cover of the vine.

    Second Quatrain:  Better than Her Thoughts

    Yet, O my palm-tree, be it understood
    I will not have my thoughts instead of thee
    Who art dearer, better! Rather, instantly
    Renew thy presence; as a strong tree should,

    The speaker then shrieks in horror that her thoughts have obliterated her belovèd, for she does not wish for that to happen.  The speaker then exclaims, addressing him, “O, my palm-tree,” and insisting that she does not intend for her thoughts to obliterate him. She asserts that she cherishes him much more than she does her thoughts of him.

    The enraptured speaker then commands him to dislodge himself from her thoughts, so that he will once again shine through. He is as strong as a tree is strong, and the wood of the tree should always shine through the obtrusive vines, regardless of how prolific their foliage.

    First Tercet:  A Living Presence

    Rustle thy boughs and set thy trunk all bare,
    And let these bands of greenery which insphere thee
    Drop heavily down,—burst, shattered, everywhere!

    The speaker continues her command, insisting that he remain a physical presence, complete and whole, uncovered by her misty thoughts.   She wants him to extricate himself from her thoughts and become the living presence that she so adores.

    The excited speaker then insists that he break those imaginary bonds of green foliage that she has concocted and that have encircled him, so that the greenery will fall in a heavy heap, as they split apart in their zeal to reveal him.   The speaker’s little drama succinctly reveals the heated passion of her love for her belovèd suitor.

    Second Tercet:  Affirming Passion

    Because, in this deep joy to see and hear thee
    And breathe within thy shadow a new air,
    I do not think of thee—I am too near thee.

    Finally, the speaker affirms her passion by revealing how desirous she is of merely being able to “breath” within the same environment where her belovèd remains.    Her thoughts that wrap and cover her belovèd merely represent the closeness she enjoys with him.

    She remains so close to him that she need not think of him at all, because she insists, “I am too near thee.” It is a closeness that she reveres as she revels in the magic of its ability to engender in her feelings of deep love and devotion.

  • Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!”

    Image: Elizabeth Barrett Browning – Engraving from original Painting by Chappel, 1872. (Photo by: Universal History Archive/Universal Images Group via Getty Images)

    Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!”

    In Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!,” the speaker reacts to each stage of the growing love relationship, while she is looking through a bundle of love letters. 

    Introduction and Text of Sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!

    Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!” from Sonnets from the Portuguese is dramatizing the speaker’s uncomplicated activity of perusing a bunch of her love letters.  

    She loosens the cord that binds them and then begins to report certain significant details from each missive.  Each one,  on which the decides to report, unveils a stage in the maturing relationship of the two lovers from friend to soul-mate.

    Sonnet 28  “My letters! all dead paper, mute and white!”

    My letters! all dead paper, mute and white!
    And yet they seem alive and quivering
    Against my tremulous hands which lose the string
    And let them drop down on my knee to-night.
    This said,—he wished to have me in his sight
    Once, as a friend: this fixed a day in spring
    To come and touch my hand … a simple thing,
    Yet I wept for it!—this, … the paper’s light …
    Said, Dear, I love thee; and I sank and quailed
    As if God’s future thundered on my past.
    This said, I am thine—and so its ink has paled
    With lying at my heart that beat too fast.
    And this … O Love, thy words have ill availed
    If, what this said, I dared repeat at last!

    Commentary on Sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!”

    The speaker in Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 28 “My letters! all dead paper, mute and white!” is looking at the love letters from her beloved suitor and reacting to each step in the growth of their love relationship.

    First Quatrain: Letters That Live

    My letters! all dead paper, mute and white!
    And yet they seem alive and quivering
    Against my tremulous hands which lose the string
    And let them drop down on my knee to-night.

    The speaker begins by exclaiming “My letters!” She sits with a bundle of her letters in her hands and commences to muse aloud her response to fact that they even exist. She insists that they are actually nothing more than “dead paper, mute and white!”  But because she is aware of the story that they contain, she claims that they seem to be “alive and quivering.” 

    Of course, it is the trembling of her hands that causes them to “quiver.” She has untied the cord that binds the letters together in a bunch, and her “tremulous hands” then permit those letters to “drop down on her knee.”

    Second Quatrain:  Each Letter a Pronouncement

    This said,—he wished to have me in his sight
    Once, as a friend: this fixed a day in spring
    To come and touch my hand … a simple thing,
    Yet I wept for it!—this, … the paper’s light …

    The speaker, in the second quatrain, commences her report on what each letter pronounces. The first one that she selects is telling her that her suitor at first desired to visit her for the purpose of friendship.  

    After all they are both poets, and poets are likely to enjoy friendship with other poets.  Thus, at the outset, the two poets experienced friendship, and she was pleasantly surprised that he even wished to visit her.

    In the next missive she on which she focuses, he informs her her that he would like to visit and hold her hand; appropriately and timely, that day was a spring day.  The romance inherent in these image choices is full of possibilities; yet, she regards the event “a simple thing.”  Still, even though it may be simple, it brings tears to her eyes.

    First Tercet:   What God Judges

    Said, Dear, I love thee; and I sank and quailed
    As if God’s future thundered on my past.
    This said, I am thine—and so its ink has paled

    The next epistle with paper that is “light” informs her, “Dear, I love thee.” To this astonishing avowal, she exerts a passionate and extreme reaction.  She sinks back in her seat with a startled cry for she felt as if God had declared some momentous decree on her past life.

    As this sonnet sequence has progressively revealed, this speaker has passed quite a solitary and painfully sorrowful life.  However, her past now is being put in judgment by God, and God is proclaiming that her future will not be replicating her sad past.

    Second Tercet:  Next to a Fast-Beating Heart

    With lying at my heart that beat too fast.
    And this … O Love, thy words have ill availed
    If, what this said, I dared repeat at last!

    The next letter avows to her that he belongs to her. The speaker has so treasured this letter that she has caused the ink to become pale from holding it to her fast-beating heart.  The speaker has figuratively held this letter to her fast-beating heart, and that holding has metaphorically caused the ink to lighten.

    The last epistle inflames her so much that she cannot allow herself to voice any of it nor even offer a hint of what it announces.  Nevertheless, the continuing progress of the sonnet sequence allows the reader to remain perfectly satisfied with what might be a unsatisfying because inconclusive conclusion because the speaker chose to reveal nothing from the final letter’s contents.

  • Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me”

    Image: Elizabeth Barrett and Robert Browning – Two Poets in Love

    Elizabeth Barrett Browning’s Sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me”

    The speaker in Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 27  “My own Belovèd, who hast lifted me” alludes to the Greek mythological Asphodel Meadows to dramatize her life’s transformation after meeting her belovèd.

    Introduction and Text of Sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me”

    In Elizabeth Barrett Browning’s sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me” from Sonnets from the Portuguese, the speaker again is dramatizing the contrast between how her life was before she met her belovèd fiancé and how it is now that she has found the love of her life. 

    In this sonnet, the speaker employs an allusion to the Greek mythological “Asphodel Meadows” in order to dramatize the transformation her life has undergone after meeting and growing close to her belovèd.

    The speaker asserts the contrast between her life after meeting her belovèd to her former miserable state of being in order to establish herself firmly in the relationship, which she had earlier attempted to deny.

    Sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me”

    My own Belovèd, who hast lifted me
    From this drear flat of earth where I was thrown,
    And, in betwixt the languid ringlets, blown
    A life-breath, till the forehead hopefully
    Shines out again, as all the angels see,
    Before thy saving kiss! My own, my own,
    Who camest to me when the world was gone,
    And I who looked for only God, found thee!
    I find thee; I am safe, and strong, and glad.
    As one who stands in dewless asphodel,
    Looks backward on the tedious time he had
    In the upper life,—so I, with bosom-swell,
    Make witness, here, between the good and bad,
    That Love, as strong as Death, retrieves as well.

    Commentary on Sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me”

    The speaker in sonnet 27 “My own Belovèd, who hast lifted me” is alluding to the Greek mythological Asphodel Meadows to dramatize her life’s transformation after meeting her belovèd.

    First Quatrain:  A Cruel Life

    My own Belovèd, who hast lifted me
    From this drear flat of earth where I was thrown,
    And, in betwixt the languid ringlets, blown
    A life-breath, till the forehead hopefully

    The speaker begins by addressing her belovèd directly, telling him again about how he came to her at her lowest point of depression.  Her belovèd has raised the speaker from the depths of utter despair which she now describes as “this drear flat of earth where I was thrown.” 

    The speaker’s life has been so cruel to her that she felt that she was not only sinking but was also violently “thrown” to her lowest level. Even the speaker’s hair had become limp and lifeless as her “languid ringlets” attested, until her lover had “blown / A life-breath” and her forehead would finally come alive with brightness.

    Second Quatrain:  An Infusion of Hope

    Shines out again, as all the angels see,
    Before thy saving kiss! My own, my own,
    Who camest to me when the world was gone,
    And I who looked for only God, found thee!

    After the speaker’s belovèd suitor had lovingly kissed her pale forehead, she then became infused with the hope that she would brighten, “as all the angels see.” 

    The speaker then exclaims and repeats, “My own, my own”; he is now her own belovèd who has entered her life at a time when there seemed to be nothing in the world for which she could go on living.

    This sonnet, unfortunately, may sounds a bit as if the speaker has chosen her human lover over God. The speaker reports that she sought “only God,” before her belovèd’s arrival, but then unexpectedly she “found thee!” 

    However, in earlier sonnets, this speaker has made it clear that she is thankful to God for sending her belovèd and that God knows what is appropriate for His children.

    Thus, the speaker is not suggesting that her suitor is replacing God in the life; she is expressing the fact that now she has a human love in her life, as well as God’s. 

    She has already acknowledged that God was in her life as she struggled to become closer to the Divine Creator.  The difference is that her Creator has now brought her together with a soul mate for the continuation of her earthy incarnation.

    First Tercet:   Celebration of Love

    I find thee; I am safe, and strong, and glad.
    As one who stands in dewless asphodel,
    Looks backward on the tedious time he had

    The speaker continues to celebrate finding her human love, as she reports the uplifting feelings she now experiences: “I am safe, and strong, and glad.”  The speaker then employs the allusion to the Greek mythological positioning of souls in the afterlife, stating, “As one who stands in dewless asphodel.” 

    The “Asphodel Meadows” are located between heaven and hell, and she thus likens herself to an individual positioned between the ultimate good and ultimate bad.   As the speaker “looks backward” to her old life, she deems that time “tedious” compared to how she feels now.

    Second Tercet:  The Superior Action of Love 

    In the upper life,—so I, with bosom-swell,
    Make witness, here, between the good and bad,
    That Love, as strong as Death, retrieves as well.

    The speaker now sees herself as one testifying that while “Death” ushers a soul to a different level of being, she has discovered that “Love” does so as well.   And the speaker’s reaction with a “bosom-swell” demonstrates that she is witness to the superior action of love.

  • As Tulips Dance & Sway

    Image:  Created by ChatGPT inspired by “As Tulips Dance & Sway”

    As Tulips Dance & Sway

    Spring nights and cool mornings
    Draw back their curtains slowly
    Letting in the moist day
    Wherein they exude their blossoms.

    Over the river of the moon, the bells
    Have begun pealing to the noon cinders
    And the clinging veils of gray mountains
    Spindle and droop lumps of light into barrels.

    Sand along the river bank warms slowly.

    The clock confines the lilies while the hands 
    Of monks lift baskets of apricots.
    Long robes file into the galley; short knives
    Bring each incision to fruition.

    The cowboys are never blind to evening prayers, 
    As dust settles in the afternoon rain; the priest
    Will bless the bread and pass the plates 
    To the younger ones first.  Not that they are 

    More aggrieved or disheveled but that they
    Need more time to collect their breath
    In the exalted air of the monastery.  An old
    Monk’s eyes light up at the thought of authentic work.

    Sand along the river bank warms to the touch.

    In the stillness of the meal, one young cowboy
    Mentions the sight he saw just this morning:  the tulips
    On the western slope in front of the sprawling ranch house
    Were dancing and swaying as the morning prayers

    Were beginning in the meditation halls.  He wonders
    If they are praying along with the worshipers.  He wonders
    If God put this thought in his head as an invitation
    Never to leave.  His boots on the gravel-sand seem to fail

    Him, and he turns back to ask the old monk how long
    Before he could be as calm and assured as he wishes.
    Sand along the river bank warms slowly.
    Sand along the river bank warms to the touch.

  • Red Holiday

    Image:  Created by ChatGPT inspired by “Red Holiday”

    Red Holiday

    We worried the Martians
    right up to the time we
    couldn’t spend another day
    hovering the red planet

    and then the rocket rocked too much

    I feared black weather was under
    our seats and when the beers
    arrived, I was ready for feathers—

    but all afternoon we ate and watched
    Earth from the hatch and planned
    the red eye

    rain again so much rain out of season

    our side of the cosmos soggy with summer
    almost gone and everyone had
    a weather cliché, always do

    what I dreamed in my red nap
    was restful enough—

    you drank your beer
    and I drank mine,
    and then wanted ice cream,

    I was afraid my straps would pop
    so I worried my cold feet
    then we landed
    and after we landed 
    we knew where we had been 
    and wanted to go there again.